freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

friends第6季第11集中英對(duì)照文本及詳細(xì)解說(shuō)-資料下載頁(yè)

2024-10-31 01:22本頁(yè)面

【導(dǎo)讀】聽(tīng)著,你們認(rèn)為我跟Janine有機(jī)會(huì)嗎?我們以前已經(jīng)討論過(guò)了!是.不要再問(wèn)這個(gè)問(wèn)題了。她已經(jīng)說(shuō)得夠明白了,她跟你是不可能的。好吧,我想我不應(yīng)該太興奮,但是我剛吻了她??!是嗎,我們會(huì)看到的。哦,這個(gè)吻棒極了。因此,你就和Janine結(jié)束了,好,祝賀你,你贏得了公平。【Neckandneck是指比賽進(jìn)行得很激烈,競(jìng)爭(zhēng)雙方并駕齊驅(qū)不分上下。說(shuō)法原先是來(lái)自比賽,如賽跑、賽馬等。就拿賽馬來(lái)說(shuō)吧,有的時(shí)候兩匹馬齊頭并進(jìn),很難分辨出那匹馬在前頭,那一匹在后頭。在有的情況下,一匹馬由于它的脖子比另一匹馬。先到終點(diǎn)而獲勝,還有的時(shí)候甚至由于它的頭,或它的鼻子先到而成了冠軍。是的,這是真正的旗鼓難當(dāng)?shù)臅r(shí)刻。等等,你約Ross,而且你又約Chandler。好的,增加這個(gè),好像,50倍?!綪otteryBarn:瑞秋在“陶瓷大谷倉(cāng)”看到了一款很漂亮的桌子,但菲比則說(shuō)她。討厭“陶瓷大谷倉(cāng)”,因?yàn)槔锩娉錆M了大批生產(chǎn)的家具,不像手工家具那樣有意思。

  

【正文】 你帶著 Phoebe 去幫我在 “殖民時(shí)期 ”跳蚤市場(chǎng)幫我選兩件東西吧。 Rachel: (not sure of what to do) Y?know what? I don?t, I don?t really think Phoebe wants to e. 你知道嗎?我不去,我想 Phoebe 不會(huì)想去的。 Phoebe: No! I do want to! 不!我當(dāng)然想去! Rachel: Oh, she does want to. 哦,她當(dāng)然想去。 Ross: She does want to. 她當(dāng)然想去。 Phoebe: Yeah!I39。m gonna get my purse. Yeah! 是的!我要拿我的錢包! Rachel: Okay. 好的。 Ross: Hey, can I have all this stuff when she makes you throw it out? 嘿,我怎么擁有這東西當(dāng)她讓你扔掉時(shí)? Rachel: Well, sure, and I39。ll show you right where you can put it. 當(dāng)然,我將給你看你可以放置它的地方。 [Scene: The Street, Phoebe and Rachel are heading back from that Colonial flea market.] Rachel: Pheebs, I don?t know what to say. Phoebe,我不知道該說(shuō)什么了。 I guess the flea market was just better last time. 這次跳蚤市場(chǎng)好東西沒(méi)有上回多。 Phoebe: Well at least I got these sheets for Ross. 起碼我給 Ross 買了床單。 Rachel: Yeah. 是。 (They walk by a Pottery Barn window display.) display: 陳列 Phoebe: Uck, look at this! Pottery Barn, yuck! Uck, 看這個(gè)! Pottery Barn!真難看! Rachel: Yeah, y?know what? Don?t look at it. (Realizes the display is their living room) Seriously, don?t look at it. (Tries to pull Phoebe away.) 是,你知道嗎?不要看它們,不要仔細(xì)看 …… Phoebe: No! Looklook! There?s the coffee table they stole from us! 不!看看吧!他們把我們咖啡桌的 設(shè)計(jì)也偷走了! Rachel: Ugh, those bastards! Let?s go. bastard: 私生子 Ugh,真是混蛋!我們走吧! Phoebe: That fan kinda looks like ours. And the birdcage and the… 那個(gè)風(fēng)扇也像我們的!還有那鳥(niǎo)籠 …… Wait a sec! This is our exact living room! 等一下!這就跟我們的客廳一樣?。? Rachel: No! No! No! No it?s not! No it?s not! Come on! Phoebe, ours is totally different! 不!不! Phoebe,不一樣! I mean we don?t have the… (Looks desperately for something different.) We don?t have the…that lamp! Andand that screen is y?know, on the other side. screen: 屏風(fēng)掩蓋物 desperately: 拼命地 失望地 你看,我們沒(méi)有 ………… 我們沒(méi)有那盞臺(tái)燈!還有那個(gè)屏風(fēng)! Phoebe: Oh my God. This is where you got all our stuff, 哦,天哪,這就是你買來(lái)我們所有家具的地方! Pottery Barn! Oh my God! Pottery Barn!哦,天哪??! Rachel: Okay! Okayokay look—no I did, I?m sorry ,I just wanted this stuff, 好吧,好吧。我只是喜歡這些家具, And I know how you feel about Pottery Barn. Just… Come on don?t be mad. 我知道你不喜歡 Pottery ,別生氣了。 Phoebe: Nonono, but I am mad! I am mad! 不不,我很生氣!很生氣! Because this stuff is everything that is wrong with the world! 因?yàn)闁|西全部和世界出現(xiàn)了問(wèn)題! And it?s all sitting up in my living room and all I can think about is how I don?t have that lamp! 這些東西現(xiàn)在全部都在我的家里擺著,我怎么能不生氣!現(xiàn)在我在想你為什么沒(méi)有買那盞臺(tái)燈! Rachel: Well then honey, buy the lamp! Hey, we have that 60 bucks from Ross. buck: 錢 那么,我們買下吧!我這里正好有 Ross 的 60 塊錢呢! Phoebe: I can?t! I can?t! Unless… 我不能,我不能!除非 …… Well are you saying thatthat you would move out ifif I didn?t buy that lamp? 你剛才說(shuō)如果我不買那盞臺(tái)燈你就會(huì)搬出去? Rachel: What?! No! I?m not gonna move out! 什么?不,我才不搬出去呢! Phoebe: But are you saying that you would move out if I didn?t buy that lamp? 但是你剛才確實(shí)說(shuō)如果我不買那盞臺(tái)燈你就會(huì)搬出去! Rachel: (gets it) Oh. Yes! I would so move out! 哦,是的,要是你不買,我會(huì)搬的! Phoebe: Okay then I don?t have a choice! I have to buy that lamp! 好吧,我現(xiàn)在沒(méi)的選擇了!我必須要買那盞臺(tái)燈了! Rachel: That?s right! 這就對(duì)了。 (They start to go inside.) Phoebe: But at least the apothecary table is real. 但是至少那張藥劑師桌是絕版! [Scene: The hallway, Joey, Janine, Monica, and Chandler are returning from their second date.] Joey: Well, thisthisthis was great. Didn?t everybody have a great time? wow,真棒。大家都玩得開(kāi) 心吧? Janine: Well I did. I really did. And you guys, I?ve got to say, 真的,我必須說(shuō),我要道歉。 I?m sorry if I was a little weird after the last time we went out. I guess I was just nervous or something. 我前幾天是有點(diǎn)古怪,我收回那時(shí)的看法。 Chandler: That?s totally understandable. 這是完全可以理解的。 Monica: Don?t worry about it. 別擔(dān)心了。 Janine: So we can go out again? 那么我們可以再出去玩嗎? Chandler: Oh yeah! 好啊! Monica: Absolutely! 當(dāng)然了! Janine: Oh good. 真好。 Joey: Oh well then, good night! 那么,晚安! Monica: Good night! (They go into their respective apartments.) respective: 各自的 晚安! [Cut to Joey and Janine?s, they?re entering.] Joey: See? Eh, wasn?t that fun? 看,他們不錯(cuò)吧? Janine: We have got to move! 我們必須要搬家了!?。? Joey: What? 什么? Monica: (bursting in) I knew it!! Y?know, you?re not so quiet yourself, missy! burst in: 闖入突然出現(xiàn) missy: 貶 黃毛丫頭 我知道!你自己本身就不安靜,小姐! Chandler: And I?m blah? Listen, 我貧嗎?聽(tīng)著, The only thing more boring than watching modern dance is having to listen to you talk about it, 比看現(xiàn)代舞表演更討厭的是,你一直在旁邊嘮叨: (Imitating her) Oh Chandler, I just lost myself in the (mocks badly) moment. “哦, Chandler,我想我現(xiàn)在完全被感染了。 ” Janine: Y?know, I know you?re talking, 你知道嗎,我知道你們?cè)谡f(shuō)話, But all I hear is, Blah. Blah. Blahblahblah. 可我聽(tīng)到的只有 BLAH,BLAH,BLAH. Monica: (steps up and points at her) All right! You and me! Let?s go! Right now! step up: 走近 好吧!你和我!咱們出去單挑! Joey: All right! All right! Enough! Enough! Enough!! Enough! 好吧好吧好吧!夠了!夠了!你們兩個(gè)回家! (To Chandler and Monica) You two go home! III gotta talk to Janine! (They start to leave.) 我要跟 Janine 談?wù)劊。。? Chandler: (To Monica) Y?know I think you can take her. 你知道我相信你可以打翻她。 Monica: (to Janine) you?d better hope I don?t see you in the hallway!! (They exit.) 最好不要再讓我在走道里看見(jiàn)你?。。?! Joey: All right, uh, we?ve got a little bit of a problem here. 好吧,現(xiàn)在這里有點(diǎn) 小問(wèn)題。 These people are my friends。 you can?t treat them that way. 問(wèn)題就是,他們是我的朋友,你不能這樣對(duì)他們。 Janine: They said stuff to me too, y?know! 嘿!他們也對(duì)我大罵,你沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)嗎? Joey: I know! I know! And I?m going to talk to them about it. 我知道我知道!?。●R上就去跟他們談。 They mean so much to me. They… They?re like my family. 但你知道,他們對(duì)我多重要。好像家庭一樣。 If you guys are gonna be fighting all the time, II… I don?t think we can be together. 如果你們老是意見(jiàn)不和,我想我們處不來(lái)。 It just, it just can?t work. It can?t. (Starts to break up) I?m very upset. 我們不可能總在吵架吧。當(dāng)然不能 。我很沮喪。
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1