freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

friends第4季第18集中英對照文本及詳細(xì)解說-資料下載頁

2024-10-31 01:28本頁面

【導(dǎo)讀】我的肚子大得連吉他也拿不了了。那我要用這鼓來伴唱了。聽,聽,聽,聽,他們給你吃什么了?我只彈了一小時。你們在這里做什么?我來讓你幫我更大的忙。別告訴我你要在我子宮里放更多的東西。我給女孩起名Leslie,F(xiàn)rank想叫男孩——FrankJR.JR.無論如何因為有三個孩子,我們起了其中的兩個,我們非常榮幸假如你給另外的那個孩子起名。那太好了,美洲獅!你兒子會以為那是你的,精神會受損傷的?媽媽能有妻子,爸爸能有胸罩。看,那鐘有點快的,我們還有17分鐘。我們17分鐘能做什么,兩次?哎,那很有雄心。你可以別理它的。相信我,他長大點的話他就會明白了。我就在那里,是Carol和Susan。最后能跟你見面真好!

  

【正文】 no, this is not—that?sthat?s not what it is. 什么,這個 ? 哩,不那不是這樣的。 See, see, okay, I work in fashion, see andand, this is a real dress actually. fashion: 時尚 好,我在時裝界里工作,這是真正的衣服。 It?sit?s, they?rethey?re wearing it in Milan, so part of my job is to wear the clothes, and then I see how people respond, respond: 反映 Milan: 米蘭,位于意大利北部的都市,以時裝著稱 事實上他們在米蘭都這樣穿的,我工作的一部分就是穿著這衣服看人們的反映。 And then I report back to my superiors at Bloomingdale?s, so… report back: 發(fā)回報告;匯報 superior: 上級 Bloomingdale: 布盧明代爾百貨公司 然后我就向布盧明代爾百貨公司的上司報告。 And obviously in uh, inin this case, (She grabs a pen and paper) I am going to report back, USA not ready. case: 情形,情況 很明顯,這次我要報告回去 “美國還沒接受 ”。 Mrs. Burgin: Maybe in ? : Los Angeles 也許在 LA可以的。 Rachel: Yes! 是的! Joshua: There you go. 也許在 LA可以的。 Mr. Burgin: So, have you kids eaten yet? kid: 孩子 吃東西了嗎 ? Rachel: Well, we were going to do that after—I mean umm, next. 我們之后正要。 Mr. Burgin: Well, we?re starving, why don?t we all go get something to eat? starve: 饑餓;餓得難受 我們餓了,一起去吃東西吧? Rachel: Oh, yeah, well… Yeah, no use wasting this baby, just lyin? around the house. waste: 浪費 lie around: 無所事事 別浪費了房子周圍的東西,那我們?nèi)コ詵|西吧。 Mr. Burgin: So… We go eat. 你會穿著它。 Rachel: Yes. 是的 。 Mr. Burgin: You?ll wear that. We?ll be eating, and of course, you?ll be wearing that. 我們會去吃東西,然后當(dāng)然,你還會穿著它。 [Scene: Monica and Rachel39。s erm, Chandler and Joey39。s, Chandler is looking for a new name in Phoebe?s book of names.] Joey: Dude, I am sorry about what I said! dude: 朋友,老兄 抱歉我所說的! Chandler: No, no, you?re right, it is a ridiculous name! ridiculous: 可笑的,滑稽的 不,你是對的,那是很糟的名字! Joey: It?s not that bad. 其實也錯的。 Chandler: Yes it is! From now on, I have no first name. first name: 西方人名的第一個字 對,從現(xiàn)在開始,我沒有 名字了。 Joey: So, you?re just Bing? 你就叫 Bing? Chandler: I have no name. 我沒有名字。 Phoebe: All right, so, what are we supposed to call you? be supposed to: 應(yīng)該 那我們該叫你什么 ? Chandler: Okay uh, for now, temporarily, you can call me, Clint. temporarily: 臨時的 好,臨時地,你 叫我 Clint。 Joey: No way are you cool enough to pull off Clint. pull off: 贏得 你是不可能拉出 Clint 的。 Chandler: Okay, so what name am I cool enough to pull off? cool: 俚語 極妙的,極好的,出色的 叫這個不太酷。那該用怎樣的名字 ? Phoebe: Umm, Gene. Gene。 Chandler: It?s Clint. It?s Clint! (He heads for his bedroom.) 是 Clint,是 Clint! Joey: See you later, Gene. 再見了, Gene! Phoebe: Bye, Gene. 再見, Gene! Chandler: It?s Clint! Clint! 是 Clint! Joey: What?s up with Gene? Gene 怎么了 ? [Scene: Central Perk, Rachel is telling Phoebe and Monica of her date.] Monica: So, you wore your nightie to dinner? nightie: 睡衣 dinner: 晚餐 你穿睡衣吃晚餐 ? Rachel: Oh, yeah. And uh, the best part though, when the uh, waiter spilled water down my back, I jumped up, and my boob popped out. spill: 使濺出,使溢出 pop out: 突出 最棒的部分是那服務(wù) 員把水都倒在我背上,我跳起來。 Phoebe: Oh my God! 天??! Monica: Oh, no! 不! Rachel: No, it?s all right. I got nice boobs. (Phoebe and Monica nod their heads in agreement.) boob: 俚 女性的乳房 head: 頭,點頭 nod heads: 點頭 in agreement: 同意, (和 …) 一致 那沒關(guān)系。 Ross: (returning from the phone.) So, I just picked up a message from Emily, she and Susan are going to a poetry reading together! pick up: 得到;偶然獲得 poetry reading: 讀詩班 poetry: 詩 我剛收到愛米麗的口信,她和 Susan 要一起寫首詩。 Rachel: So? 那 ? Ross: So! Poetry? Susan?s gay! They?re being gay together! gay: 美俚 同性戀的 詩 ? Susan 是同性戀的,他們要搞同性戀了。 Monica: Emily?s straight. 愛米麗是直的。 Ross: Oh, wake up! wake up: 覺醒,覺悟 哩,醒醒吧 ! Phoebe: Wow, Carol really messed you up! mess up: 搞糟,陷入困境 Carol的確讓你陷入困境。 Ross: Excuse me? 抱歉 ? Phoebe: Yeah, she turned you into thisthisthis untrusting, crazy, jealous, sycophant. turn sb into: 使某人變成 untrusting: 多疑的 jealous: 妒忌的;好妒忌的 sycophant: 讒言者,誹謗者 她讓你陷入了不信任,瘋狂還有妒忌 ——拍馬屁 ! (They all look at her.) Ross: All right, so I don?t know what sycophant means, but the rest is right. 那我不知道 “拍馬屁 ”的意思,但余下的是對的。 Look, I don?t know what you?re talking about, I am not a crazy, jealous person. 你們在說什么 ?我不是個瘋狂,妒忌的人。 Rachel: Huh. 喔。 Ross: What? 什么? Rachel: She?s totally right! totally:完全的 她是對的。 When we were together, you got all freaked out about Mark and there was nothing going on. freak out: 嚇壞了 freak: 反復(fù)無常的 我們在一起的時候你因為馬克而傷心,其實什么也沒有。 Monica: This totally makes sense! make sence: 有道理 這有道理! Ross: It does not! 不是的 ! Monica: Oh, sure it does! In high school, you weren?t jealous at all even though all your girlfriends were cheating on you! high school: 美 中學(xué) jealous: 嫉妒 even through: 即使 cheat on: 在男女關(guān)系上不忠實,不忠于妻子或丈夫 cheat: 欺騙 在中學(xué)里你根本不妒忌的,即使你所有的女朋友出賣了你。 Phoebe: All right, all right, so up until?9293 he was very trusting, then ?94 hit, Carol left him and bang! Paranoid city! trust: 相信 bang: 重?fù)? paranoid: 處于高度偏執(zhí)狀態(tài)的 到了 92 年, 93 年他也還很信任別人,到了 94 年, Carol離開了他,可憐的城市 ! Rachel: Absolutely! Absolutely! absolutely: 完全的,絕對的 全對 ! Monica: This is so much fun! 這真有趣 ! Ross: This is not fun! 這一點也不有趣 ! Monica: Look, all we?re trying to say is, don?t let what happened with Carol ruin what you got with Emily. ruin: 毀滅 我們要說的是 ——別讓在 Carol身上的事發(fā)生在愛米麗身上。 Phoebe: Yeah. The ?92 Ross wouldn?t. 92 年的 Ross 就不會。 Ross: Well, I still think I was right about that whole Mark thing. 我還認(rèn)為在馬克那事里我是對的。 Rachel: What—yeah—what, y?know what? I hope Emily is a lesbian. lesbian: 女同性戀 哎,你知道嗎 ? 我希望愛米麗是同性戀。 [Scene: Monica and Rachel39。s erm, Chandler and Joey39。s, Phoebe is showing off more of her drum skills to Joey by rubbing one of the sticks back and forth across the drum.] show off: 炫耀 drum: 打鼓 skill: 技巧 rub: 磨;揉;搓 stick: 棍,棒 back and forth: 前后 )來回 (地 );來來往往地 Phoebe: Drum roll. drum roll: 【敲起鼓】 擊鼓! Chandler
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1