【正文】
lobster: 龍蝦 Phoebs,幫我解釋一下龍蝦的事,好不好? Phoebe: Do the claws again. 再表演一次爪子。看看嗯,龍蝦,在水缸里, when they39。re uh, you39。re my lobster. lobster: 龍蝦 啊,你是我的龍蝦。 Rachel: What? 什么? Ross: Uh, uh, well you39。 Rachel: Saving, saving, saving me from the pleasant conversation with the interesting man, saving me? pleasant: 令人愉快的 conversation: 談話 interesting: 有趣的 救我?讓我不用跟有趣的男人愉快地交談,還救我? Ross: Oh, see from where I was sitting I uh. . . 從我坐的那邊看起來 … Rachel: OK, Ross, listen to me, I am not yours to save. 好吧, Ross,你聽我說,我不是要你救的人。不客氣 。 Ross: OK, see you later, nice meeting you. [man leaves] You39。對(duì)了,我該走了。 Man: Sure will. I39。ll, we39。 Rachel: What are you, what are you doing? 你,你在干嘛? Ross: Oh, oh my God, is this the wrong day? I don39。m, God in your ad you said you were pretty but wow. ad: advertisement 的縮寫,廣告 pretty: 漂亮的 我是 Ross Geller。打擾了,你是 Rachel嗎? Rachel: What? 什么啊? Ross: I39。 Alright, I39。s pushing him away and he won39。 Ross: [Rachel, laughing, puts a hand on the guy39。 Phoebe: I think she39。s like, back off buddy she39。 [Scene: Central Perk. Rachel is talking to a man at the counter. Ross and Phoebe are sitting at the couches.] Central Perk: 中央公園咖啡廳 at the counter: 在柜臺(tái)旁 couch: 長(zhǎng)沙發(fā) Ross: Would you look at that guy, I mean how long has he been talking to her. how long: 多久 你看看那個(gè)家伙,我是說,他跟她已經(jīng)說了多久廢話了?!? turn around: 轉(zhuǎn)身 actually: 確實(shí) 表演你的 Marcel Marceau。 Chandler 轉(zhuǎn)身發(fā)現(xiàn)后,尷尬地想說兩句話,但 Joey 一聲不吭。 Do your Marcel Marceau. [Joey turns around and walks out without saying anything] That39。 Phoebe: Chandler, Chandler. Chandler, Chandler。 you don39。s not that bad. 沒那么慘啦。 You know he could have gotten me a VCR, he coulda gotten me a set of golf clubs, but no, coulda=could have: [口語,用于虛擬語氣 ]能 VCR: VideoCassette Recorder 錄象機(jī) a set of: 一套 golf club: 高爾夫球棒 golf: 高爾夫球 club: 棍棒 他可以送我錄影機(jī),或是一對(duì)高爾夫 球桿也可以,但他沒有, he has to get me the woman repeller, the eyesore from the Liberace house of crap. repeller: 反射極 repel: 【 ,驅(qū)逐;使厭惡】 eyesore: 眼中釘,刺眼的東西 Libera: (天主教)葬禮應(yīng)答圣詠(指葬禮上為死者做彌撒后所唱的應(yīng)答圣詠) crap: 廢物,垃圾 但他就送我了一個(gè)會(huì)嚇走女人的東西,看了礙眼,戴了礙事兒。 Gail: I, I really have to be somewhere but it was nice meeting you. 我真地必須走了,很高興認(rèn)識(shí)你。m Gail. 我叫 Gail。re thinking, Dave Thomas, founder of Wendy39。我想我可以去變性了。 That was really good, I think I39。 [she sticks out her gut, clears her throat and sniffs her nose and then in her best male voice. . .] stick out: 突出,挺出 gut: [口語 ]肚子,腹部 clear: 清理 throat: 喉嚨 sniff: 以鼻吸氣 nose: 鼻子 male voice: 男聲 Dude, 11 o39。m alright, thanks. alright=all right: 好的 不用了,謝謝。t you have some folding to do? Go fold dear. Fold. You fold. [shuffles her into her room] fold: 折疊 shuffle sb into 趕某人進(jìn)入 shuffle: 【 v. 拖著腳走,攪亂,慢吞吞地走,洗牌】 你不是要疊衣服嗎?快去吧,疊吧,去疊呀。 Rachel: What, what incident? 什么?哪件事??? Mr. Geller: Uhh, naa, no no no, I, I must be thinking of someone else, uh, maybe me. think of: 想到 someone else: 其他人 maybe: 可能 啊,沒什么啦,我一定是我想到別人去了,或許是我啊。ve known them. unhappy: 不快樂的 ever since: 從那時(shí)起 從我們認(rèn)識(shí)他們開始他們就一直很不快樂。t say any of us were surprised. surprised: 感到驚訝的 老實(shí)說,我們一點(diǎn)也不驚訝。ll see. separate: 分居 never know: 【誰知道呢】 哦,你知道,他們只是分居誰知道 呢,看看吧。 Rachel: Oh, well, you know, they39。 Rachel: Hi. 嗨。 Monica: Oh, God forbid. God: 神,上帝 forbid: 禁止,不準(zhǔn) 哦,老天也不準(zhǔn)。只有個(gè)小問題,為何不挑哥的房間? Mr. Geller: Gosh, we talked about that but your brother has so many science trophies and plaques and merit badges, gosh: 哎 talk about: 談?wù)? brother: 兄弟 science: 科學(xué) trophy: 獎(jiǎng)品 plaque: 徽章,獎(jiǎng)杯 merit: 【優(yōu)點(diǎn),價(jià)值,值得稱贊的(品質(zhì))】 badge: 徽章 唉,那我們也討論過了,但你哥哥有那么多的科學(xué)獎(jiǎng)杯,獎(jiǎng)牌,還有優(yōu)點(diǎn)勛章, well we didn39。 Monica: Wow, that is a surprise. Just one little question, uh, why not Ross39。re turning your room into a gym. sweetie: 愛人,親愛的 surprise: 驚喜 turn into: 把 … 變成 … gym: 健身房 親愛的,我們要給你一個(gè)驚喜。s this? 這是什么? Mr. Geller: Some of your old stuff. old: 舊的 stuff: 東西 你以前的東西。 Mrs. Geller: Hi darling. darling: 親愛的 嗨,親愛的。s apartment. Monica answers the door and lets her parents in. They are carrying boxes.] apartment: 公寓,房間 answer the door: 應(yīng)聲開門 parents: 父母親 carry: 攜帶 box: 盒子,箱子 Monica: Hi. 嗨。你一定花了不少錢吧。s not flashy, not for a Goodfella. Goodfella: 幫派成員,黑手黨成員 不不不,不俗氣,不會(huì),對(duì)道上兄弟來講不會(huì)。s a little flashy. flashy: 庸俗而華麗的,浮華的【和前面的 gaudy 是一樣的意思】 那個(gè)?那個(gè)是 … 是有點(diǎn)俗氣啦。s a uhh. . . yeah it39。s got a point. [gestures with his arm and the bracelet falls off] get a point: 有道理 point:要點(diǎn) gesture: 做手勢(shì) arm: 胳膊 bracelet: 鐲子 fall off: 下降,跌落 他說得很有道理。還不如趁機(jī)會(huì)跟他們刮點(diǎn)錢。t you borrow it from mom and dad? borrow from: 從 … 借入 哦,好吧。 Ross: Oh OK. Well then why don39。 Monica: No no no, if I couldn39。t make rent. make rent: 【交房租】 rent: 租金 哦,有,我很可能會(huì)付不出房租來。 Phoebe: So, do you have any other possibilities? any other: 任何其他的 possibility: 可能性 那,你還有其他的機(jī)會(huì)嗎? Monica: Oh yeah, well there39。mon=e on: 拜托 known: 已知的 fact: 事實(shí) fall in love: 陷入愛河 mate for life: 一生一個(gè)伴侶,白頭偕老 mate: 使 … 配對(duì) for life: 終身 拜托,哥們兒,誰不曉得龍蝦一旦戀愛就會(huì)白頭偕老呢。 Phoebe: Come on you guys. It39。 Chandler: Oh, she39。 Ross: Wha, OK, now how do you know that? 好,你怎么知道呢? Phoebe: Because she39。 Phoebe: Hang in there, it39。 Right now, what, I39。t get, I don39。 Ross: [puts the message in the cupboard] I don39。 Ross: Oh really? What uh, what does he want with her? 哦,真的嗎?他找她干什么? Chandler: Well, I39?!? bat: 蝙蝠,棒球 打棒球那個(gè)還是樂團(tuán)的那個(gè)?好,再見。前者是 1888 年發(fā)表的一首著名詩歌,描述棒球生活的。對(duì)方說他教凱西 (Casey),羅斯就問他:是《擊球手凱西》中的凱西,還是 “KC和陽光樂隊(duì) (KCamp。s not here right now, can I take a message? Alright, and how do we spell Casey, Yello: 【接電話時(shí)也可以用】 right now : 就在此刻 take a message: 捎個(gè)口信 message: 消息 spell: 拼寫 喂?不, Rachel現(xiàn)在不在,你要不要留話?好,怎么拼寫? is it like at the bat or and the Sunshine Band? OK, byebye. Hey, who39。 [Scene: Monica and Rachel39。 Monica: I39。 Interviewer: You gonna slice them up real nice? slice up: 切片 nice: 美好的,漂亮的 你會(huì)切得很漂亮嗎? Monica: Actually, I was gonna do them julienne. ac