【正文】
achel girl. obviously: 顯而易見(jiàn)地,明顯地 be in love with sb: 與某人相愛(ài) 因?yàn)楹苊黠@他還深?lèi)?ài)著那個(gè)叫 Rachel的女孩。 Phoebe: Normally, he doesn39。 Phoebe: Okay, what about you? (Points to Karin) Wouldn?t you want a date? point to: 指著 好,你呢 ? 你想和他約會(huì)嗎 ? Karin: Actually, I?m not dating at all anymore. actually: 事實(shí)上,實(shí)際上 實(shí)際上 , 我不再和任何人約會(huì)了。 Phoebe: Okay, so what do you think ladies? Who wouldn?t be interested? Who wouldn?t want to date him? 好了,女士們,你們?cè)趺凑J(rèn)為呢 ? 誰(shuí)有興趣 ? 誰(shuí)想和他去約會(huì)啊 ? Stephanie: Well the divorces don?t bother me, I?d date him. But, not while he?s still married. bother: 麻煩,打擾 那些離婚的事沒(méi)關(guān)系啊 , 我要和他約會(huì)。 Second marriage, said the wrong name at the altar, a little my fault. altar: 祭壇 第二次結(jié)婚 , 在教堂里說(shuō)錯(cuò)名字 , 我是有一點(diǎn)錯(cuò)。 Rachel: Ohh! This is so exciting! Oh God… 噢 ! 太過(guò)癮了 ! 哦天啊 ...... (Gasps and starts to sing) Come and knock on my door… 來(lái)敲一下我的門(mén)吧 ...... Monica: (singing) We?ll be waiting for you… 我們會(huì)在這恭候你 ...... Commercial Break [Scene: Central Perk, Phoebe is hosting an impromptu roundtable discussion with Stephanie, Karin, and Meg about Ross?s three divorces.] host: 主持,主辦 impromptu: 即興的 roundtable: 圓桌的 discussion: 討論 Ross: See, once you know the stories, it?s not that bad. 當(dāng)你知道來(lái)龍去脈 , 我也不是這么差的。因?yàn)槟阒?“ Raquel ”是不能遲到的。 Rachel: Oh my God! That?s so great! I?m so happy for you guys! 噢天啊 ! 太好了 ! 我很替你們高興 ! Monica: Really?! 真的嗎 ?! Rachel: And that was so sweet of you to ask! 很感謝你先告訴我一聲 ! Oh my God, the three of us are gonna have such a good time living together! 噢 , 我們?nèi)齻€(gè)將要住到一塊了 ! Monica: Yes, we are. (Chandler is frantically trying to get Monica to correct her.) frantically: 瘋狂地 是啊,是啊。 Monica: Have a seat. (They sit at the table.) Okay, listen umm, Chandler and I are going to live together, here. have a seat: 請(qǐng)坐 sit at: 坐在 ......旁邊 先坐下。而你的老板卻叫你 “ Raquel ”。 (They hug as Rachel enters.) Rachel: Hey! 嘿 ! Chandler: Hey. 嘿。你害怕嗎 ? Monica: No. 不會(huì)。s, Monica is pacing anxiously waiting for Rachel.] pace: 踱步 anxiously: 焦慮地 Chandler: (entering) Hey! 嘿 ! Monica: Ugh, I thought you were Rachel! 噢 , 我還以為你是 Rachel呢 ! Chandler: (looking down) What gave me away? give away: 泄露 那我有問(wèn)題嗎 ? Monica: I just tell her, I have to get it over with. I told Ross and Phoebe and she?s the only one left! 我只想告訴她,我一定要說(shuō)出來(lái) .我已經(jīng)告訴 Ross 和 Phoebe,她是最后一個(gè)了 ! Chandler: Okay, so that?s it, everybody knows! It?s official, we?re moving in together. official: 官方的,正式的 好了 , 現(xiàn)在 , 所有人都知道了 !那正式地 , 我們可以一塊住了。那你還愿意和他約會(huì)嗎 ? Ross: And if you wait right here, I?ll go get Ross. (Phoebe grabs his arm and prevents him from escaping.) escape: 逃避 prevent from doing sth: 阻止做某事 如果你愿意在這里等一下 ,我可以把 Ross 叫來(lái)。 Phoebe: Well....Ross, nobody cares about this except you! care about: 介意,關(guān)心 Ross,就只有你自己介意這 種事 ! Thisthis embarrassment thing is all in your head! Here, I?ll show you! Come here. 這種尷尬事全在你頭腦里 ! 過(guò)來(lái) , 我來(lái)證明給你看 ! 過(guò)來(lái)吧。 Ross: That39。會(huì)離婚三次的人大多都 60 歲了。 Phoebe: Ross, you?re being ridiculous! Okay? ridiculous: 荒謬的,可笑的 Ross,你這想法太可笑了 ! 好吧? You are cute and smart and sweet and that is much more important than three stupid divorces! sweet: 嘴巴甜,有情趣 你可愛(ài)聰明又有情趣。 Ross: Bye. 再見(jiàn)。 Monica: Okay, e here! (Phoebe joins them in the hug.) 好啦 , 過(guò)來(lái) ! Phoebe: Wow! Big day huh? People moving in, people getting annulled… (Winks at Ross.) wink at sb: 向某人使眼色 哇 ! 大日子呢 ? 有人搬家 ,有人離婚了 ...... Monica: Okay, I gotta go find Rachel but umm, 好了 , 我要去找 Rachel了 , if you guys see her could you please try to give her some really bad news so that mine doesn?t seem so bad? (Exits.) exit: 出去;出口 但是你們見(jiàn)到她的話,就給她一些壞消息吧。很好啊。 Ross: Oh my God. Ohh, my little sister and my best friend…shacking up. shack up: 同居 噢 , 我的小妹和我最好的朋友搞到一塊去。 Monica: (enters) Hey Pheebs! 嘿 ! Pheebs! Phoebe: Hey! 嘿 ! Monica: Hey, have you seen Rachel? 嘿 , 你有見(jiàn)過(guò) Rachel嗎 ? Phoebe: No, why? 沒(méi)有 , 有事嗎 ? Monica: I have some pretty exciting news! pretty: 非常地 我有個(gè)讓人興奮的消息 ! Phoebe: (gasps) You?re pregnant! gasp: 喘氣 你懷孕啦 ! Monica: No! Chandler and I are moving in together! 沒(méi)有 ! Chandler 和我要搬到一塊住了 ! Phoebe: Ooh! That?s good! Wow! But now if you were pregnant, what would you name it? Hint: Phoebe. hint: 暗示,提示,秘訣 喔 ! 很好嘛 ! 哇 ! 但如果你現(xiàn)在懷孕了 , 你會(huì)給孩子什么個(gè)名字 ? 提示 : Phoebe。 Ross: Really? 真的? Phoebe: Yeah, I39。s an article about people who marry people and don39。而且我答應(yīng)你,如果, the minute Monica and I break up I?m moving right back in with you! break up: 分手 我和 Monica 分手的話,我會(huì)第一時(shí)間搬回你身邊的 ! Monica: Maybe that39。 Like you?d believe that. This sucks! suck: 糟糕的,臭的 如果你相信的話。 So, I?m gonna be moving out man. 所以 , 我要搬家了。 Joey: (entering) Hey Monica! 嗨 ! Monica! Monica: Hi! 嗨 ! Joey: (To Chandler) Hey man, you feeling any better? (Chandler answers him with some guttural sounds that only he can make and that no human can transcribe.) guttural: 喉音的 transcribe: 抄寫(xiě),抄錄 嘿兄弟 , 你舒服點(diǎn)沒(méi)有 ? Monica: Joey, we got something to tell you. Joey,我們有些事要告訴你。好嗎 ? 就這樣決定。 Monica: Y?know, I really have to tell Rachel, but I… We just have to get it over with! 你看,我知道必須要告訴 Rachel。s nerve: 不知所措,慌張 nerve: 神經(jīng) 便很緊張,然后就說(shuō) , 去廁所。他玩到興起的時(shí)候 , 動(dòng)作就相當(dāng)粗野了。嘿 , 電影好看嗎 ? Rachel: I haven?t seen it yet! 我還沒(méi)去看 ! Phoebe: Well then you?d better hurry! The Angelica! Go! Go! (Bangs on the roof again and off they go.) 那就要快點(diǎn)去了 ! Angelica 大街 ! 走啊 ! 走啊 ! Rachel: Noooooooo!! 不要 !! Opening Credits [Scene: Monica and Rachel39。 (Pause) Although, being the only one who knows anything about this does makes me feel special. Okay! special: 特別的 雖然 , 只有我一人知道這件事的來(lái)龍去脈讓我覺(jué)得很過(guò)癮 .。 Ross: Well, okay so, I don?t have it all worked out quite yet. work out: 算出,想明白 好好 , 我還沒(méi)有完全想清楚。 ” Phoebe: Don?t be worried about that! Your tombstone can say whatever you want it to