【正文】
village: 村莊 只要一過了午夜這附近的五金行就全都關(guān)門了。 [Monica returns to couch next to Fun Bobby.] return: 返回 couch: 長沙發(fā) Monica: Alright, here you go, sweetie. [hands Fun Bobby his coffee] alright: (=all right)好吧 sweetie: 甜心 hand: 交給 coffee: 咖啡 好吧,拿去吧,甜心。只是我發(fā)現(xiàn)風(fēng)趣 Bobby 風(fēng)趣是有原因的。t he sober? sober: 未飲醉的 他又喝酒了? Monica: Oh, he39。s Fun Bobby. 是風(fēng)趣 Bobby。 [Scene: Central Perk. Monica and Rachel at counter, Phoebe, Chandler, and Fun Bobby at the couch.] Central Perk: 中央公園 counter: 柜臺(tái) couch: 長沙發(fā) Rachel: What39。 [hangs up] [to Joey] Yeah, you39。t he terrific? how about: 怎么樣(如何) part: 角色 cab driver: 出租車司機(jī) cab: 出租車 terrific: 極好的 Joey Tribbiani適不適合計(jì)程車司機(jī)那個(gè)角色?他是不是棒透了? [pause] Uhhuuuuh. [pause] Uhhuuuuh. OK, doll. Talk to you later. pause: 停頓 doll: [俚 ] 姑娘,(尤指金發(fā)碧眼的)漂亮妞,靚妞,甜姐兒 啊,哦。嗨,親愛的。把事情搞清楚看看究竟是怎么回事。s going on and straighten it out. gonna: 將要 (=going to) put in a call: 打電話 find out: 查明 go on: 發(fā)生 straighten out:弄清楚 哦,我懂了。m just gonna put in a call here and we39。ve... you know... if I would have sent the Little General in. definitely: 肯定地 part: 角色 send…in: 送 … 參賽【派出 … 入】 the Little General: 【小將軍=peepee,即小雞雞】 General: 將軍 我覺得如果我想得到那個(gè) 角色的話,就要派我的 “小將軍 ”出馬。但是我有點(diǎn)覺得她好像對(duì)我有那么一點(diǎn)點(diǎn)意思。t Lori a doll? doll: [俚 ] 姑娘,(尤指金發(fā)碧眼的)漂亮妞,靚妞,甜姐兒 哦, Lori是不是很棒? Joey: Oh yeah, yeah, she39。s something I want to talk to you about. The work casting lady... work: 電視網(wǎng) casting lady: 【選角小姐】 cast: 為(角色)選派演員 lady: 女士 對(duì)了,聽著,有件事我想跟你談?wù)劇? Estelle: Well, here it is. [She almost smiles.] almost: 幾乎 那你見識(shí)看看。他們要我周四復(fù)試。s my favorite client. So tell me darling, how was the audition? favorite: 最喜愛的 client: 客戶 darling: 親愛的 audition: 試鏡 我最喜愛的客戶來了。ll talk to you later. honey: 親愛的 give me a break: 饒了我吧 break: 休息 ya: (=you)只被用于口語 knock: 敲門聲 哦,親愛的,放我一馬,好嗎?噢噢,我一會(huì)兒再打給你。s very little act left. and all: 等等 act: 戲碼 只是那只鳥死了之后剩下的戲就很少了。 It39。re not talented, you39。 Russ: [sounding like Ross] Hhhhiiiii. sound like: 聽起來像 嗨! [Everyone looks at each other in amazement.] each other: 互相 in amazement: 驚異地 amazement: 驚異 [Scene: Estelle Leonard Talent Agency. Estelle is speaking on the phone.] Estelle Leonard Talent Agency:【在 106 出現(xiàn)過, Chan 將 usher 給他的名片遞給 Joey 時(shí),上面就是這家經(jīng)紀(jì)公司。 [Russ enters Central Perk. He looks like Ross, except for his chin and hair (it is David Schwimmer n a dual role).] enter: 進(jìn)入 Central Perk: 中央公園 look like: 看上去像 except for: 除了 chin: 下巴 dual: 雙重的 role: 角色 Rachel: Here he is. Hi. Guys, this is Russ. 他來了。m sorry you guys. You39。 Phoebe: But you guys came so close. guy: 家伙 close: 親近的 但你們就差一點(diǎn)點(diǎn)咧。m... not. 我不知道。 Monica: What are you talking about? talk about: 談?wù)? 你在胡說些什么? Rachel: I don39。m not really anything at him anymore. be mad at: 生某人的氣 不,我不生氣了。m not mad at him. I39。 Monica: [gasps] You have other friends? gasp: 倒抽一口氣 你有別的朋友? Rachel: Yeah... I, uhh... I have a... I have a date. date: 約會(huì) 對(duì),我 … 我有約會(huì)。m already done, but I...I kinda got plans. actually: 事實(shí)上 already: 已經(jīng) kinda: (=kind of)有一點(diǎn) plan: 計(jì)劃 嗯,事實(shí)上,我下班了。re all gonna do something tonight. get off: [美俚 ]下班 gonna: 將要 (=going to) tonight: 今晚 Rach,你什么時(shí)候下班?晚上一起做點(diǎn)什么吧。 Chandler: Hey, yeah... we could all sleep together and then one of us could get amnesia. together: 一起 amnesia: [醫(yī)學(xué) ]健忘癥 對(duì),我們可以一起上床然后其中一個(gè)人失去記憶。 Phoebe: Oh, well, we have to celebrate. You know what we should do? celebrate: 慶祝 哦,好啊,那我們必須要慶祝。我想這似乎有點(diǎn)苦樂參半,但這是 Joey。 Chandler: OK, I guess this is gonna seem kinda bittersweet now, but... Joey, that39。你知道為什么嗎?因?yàn)樗懒?。s back in show business. guess: 猜測 show business: 娛樂業(yè) 猜誰又回演藝圈了? Phoebe: Ohh, ohh, Lorne Green? 哦,哦, Lorne Green? Chandler: No, no, Phoebe. You know why? Because he39。 Phoebe: Hey. 嗨。 Joey: Hey. 嗨。s going on: 怎么了 發(fā)生什么事了??。? Bobby:I am gonna try and quit drinking. gonna: 將要 (=going to) quit: 放棄 我要試著戒酒。 Phoebe: [es back to couch, with cake] Sooo, what39。ll try and quit. I kinda like that you worry about me. [they hug] guess: 猜 try: 嘗試 quit: 放棄 kinda: (=kind of)有一點(diǎn) worry about: 擔(dān)心 hug: 擁抱 我猜我要說,我戒戒看。 Monica: So, what are you saying now? 你想表達(dá)什么? Bobby:I guess I39。 social: 交際的 c162。mon, it39。 or, 39。I39。s said something to me about this, the first time: 第一次 這不是第一次有人跟我說過這件事情了, but, I don39。 Bobby: OK, look, this isn39。t know... but, uh, I39。 Bobby: Yeah, OK. 行,好的。 Bobby:Well, I would make them Belgian, but the waffles are hard to get into that flask. Belgian: 比利時(shí)的 waffle: 威化餅干 get into: 塞進(jìn) flask: 細(xì)頸瓶 我很想弄成此利時(shí)式的,可是餅干很難塞進(jìn)酒瓶子里。 Monica: You know what? It seems like you39。re gonna... we39。其實(shí)愛爾蘭咖啡中本來即摻有愛爾蘭威土忌,這只是酒的隱語罷了。 Rachel: Oh well, too late, sorry, you already had some. 哦,來不及,抱歉,你喝過了。t you taste it. taste: 品嘗 嗯,我不知道,你為什么不嘗一下。 [Scene: Monica, Fun Bobby, and Phoebe sitting in Central Perk Rachel is serving them. She brings a mug to Monica.] Central Perk: 中央公園 serve: 服務(wù) mug: 大杯 Monica: Rach, does this have nonfat milk? nonfat: 脫脂的 Rach,這里面有沒有脫脂奶? Rachel: Ehhhummmm, I don39。t drinking? Monica,你們約會(huì)時(shí)他有沒有喝過酒? Monica: Well, we just happen to go to a lot of places where you might drink. happen to: 碰巧 might: 可能 只是恰巧而已我們?nèi)サ牡胤蕉紩?huì)喝酒的。 wake up: 醒來 dumpster: 大型垃圾裝卸卡車 Connecticut: 美國康涅狄格州 或者是 “我醒來以后發(fā)現(xiàn)我在康州一輛清道車?yán)锩?”。So I wake up, and I39。Oh, we were soooo bombed,39。I was soooo wasted,39。哦,是的。ve ever seen Fun Bobby without a... a drink in his hand. think about: 回想 fun: 有趣的 without: 無,沒有 drink: 飲料 (或水、酒等 )等的一杯 是呀,不過現(xiàn)在我想起來,我記得風(fēng)趣 Bobby 酒不離手。 Ross: Yeah but, you know, now that I think about it, I don39。 Joey: [realizing what everyone else did a minute ago] Ooooooh. realize: 察覺 else: 其他的 哦。s... that39。 mug. about: 大約 mugful: 一大杯的容量 lovely: 可愛的 boned: 有 (特種 )骨的 museum: 博物館 natural: 自然的 history: 歷史 mug: 大杯 我用這可愛的 ……“ 我在自然歷史博物館看到骨頭了 ”喝了一杯。 Chandler: I had about a mugful in this lovely 39。 Phoebe: Two. 兩杯。 Monic