freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

friends第5季第15集中英對照文本及詳細解說-資料下載頁

2024-11-02 15:26本頁面

【導讀】hallway:走廊,玄關(guān)runupthestairs:跑上樓梯stairs:樓梯leaveoff:停止。apartment:公寓chain:鏈,鎖makeout:擁抱親吻,調(diào)情getdressed:穿衣服。你竟敢對我妹妹下手!表示驚訝、痛苦等的感嘆語haveagoodrun:恩愛,相處很好。哇,聽著,我們很恩愛。長達4個——哦,5個月之久。好多人一輩子也沒有這么多歡樂時光。再見了,你保重。onthelam:=ontherun在潛逃中【lam有“使勁兒敲打”的意思,這樣它就形象地描述了逃跑。怕什么,Chandler,說服Ross,還不是小菜一碟,你等一下。Ross發(fā)現(xiàn)了我和Monica的奸情。伙計,你怎么當著他的面這么說!我一直當你是我最好的朋友!我最好的朋友泡我妹妹!我們并不是鬼混而已。我很抱歉你竟得以這種方式得知情況。對不起,但他沒撒謊,我也愛他。這可是個好消息!不抱了,其實我們知道好一陣子了。我們擔心你的反應(yīng)嘛!

  

【正文】 ? imagine: 想象 gonna: 美俚 = going to take away: 帶走 當我表示要跟她分手,她還不使蠻勁? Rachel: Oh, right. I fot that you call it that 是呀,我忘了你把它叫做 … Katie: (entering) Hi! 嗨! Joey: Hey! Hiya! 嗨! Rachel: Hey! Hey, cute jacket! cute:可愛的 jacket: 夾克衫,短上衣 嘿,很可愛的外套。 Katie: Oh, thanks! That39。s so sweet! (She punches Rachel like she punched Joey.) sweet: 好聽的 punch: 用拳猛擊 謝謝,你嘴真甜。 Rachel: Oh! Ow! (Joey motions, You see what I mean?!) motion:打手勢,示意 嗷! Katie: Oh, ow! Did Joey tell you to say that? You guys, (Punches Joey) are too much! (Punches Rachel.) guys: 復(fù)數(shù) 各位,諸位;朋友 們 be too much: 口 太過分了,真討厭 喬伊把他的口頭禪教你了?你們真過分 ! Rachel: Whoa! (Laughs) You know what Katie? I gotta tell you IIII think you are the one who is too much. (She punches Katie back.) gotta: 美俚 = have got to 凱蒂,過分的是你 ! Katie: Ohh, Joey has the nicest friends! (She punches Rachel.) punch: 用拳猛擊 喬伊的朋友可真夠意思。 Rachel: Ohh, and the nicest girlfriend! (She retaliates.) retaliate: 報復(fù),回敬 喬伊的女朋友也很夠意思。 Katie: You39。re so sweet! (Punches Rachel yet again.) 你嘴甜 ! Rachel: Ohh, you39。re so sweet! (She kicks Katie in the shin.) kick: 踢,反抗,反沖 shin: 脛骨 你才甜呢 ! Katie: Oww!!!! Joey, she just kicked me. 她踢我! Joey: Huh. 哈! Katie: Well? Aren39。t you gonna do something? gonna: 美俚 = going to 你不幫我? Joey: Uhh…. 哈! Katie: You39。d better do something, or I39。m gonna walk out that door right now! Well? Are you gonna? had better: 最好 right now: 立即,馬上 你再不出手,我馬上走人!幫還是不幫?糟糕透了,我要走了! Joey: Nah. nah: 美俚 =no 不。 (She looks at Rachel and storms out. After she39。s left Joey hugs Rachel in thanks) storm out: 怒氣沖沖地離開 storm: 怒氣沖沖地奔跑,橫沖直撞 hug…in thanks: 【擁抱 致謝】 [Scene: Howard39。s party, Phoebe is talking Ross up to two more partygoers. Ross isn39。t happy about it.] talk A up to B:【向 B說 A的事情】 partygoer: 派對中的人,社交聚會??? Ross: (trying to get her attention) Phoebe? get one’s attention: 【引起 …… 注意】 attention: 注意 Phoebe? Phoebe: (ignoring him and continuing her conversation) That39。s what I39。m saying. (Laughs.) ignore: 忽視,不理睬 continue: 繼續(xù) conversation: 談話 那就是我說的那個。 Ross: (tapping her on the shoulder) Phoebe? Phoebe? tap: 輕敲 shoulder: 肩膀 Phoebe? Phoebe? Phoebe: Ooh. (Turns to him.) 哦。 Ross: Look, this is a disaster! Can39。t I please just go? disaster: 災(zāi)難 你看,這簡直是在受罪,我可以離開嗎? Phoebe: No! No! I39。m talking you up to people. 別,我正跟大家講你的好話呢。 Just give it a little time, all right? Relax, get something to eat! Okay? relax: 放松 給我點時間 ,放松點,去吃點東西。 ( They go to the food table) Ross: So uh, what did you tell them about me? 你跟他們說我什么事? Phoebe: Oh, I was telling them about you and Emily. 說了你和愛米麗的事。 You know, try to get some sympathy. sympathy: 同情,同情心 賺取同情分。 Ross: Ohh. (He cuts himself a piece of cake.) 哦! Phoebe: But somehow you came off as the bad guy. somehow: 不知怎么地 e off: 表現(xiàn),完成,結(jié)果是 guy: 美俚 人,男人,家伙 結(jié)果他們覺得你是壞人。 Ross: What?! 什么 ? Phoebe: Yeah, I think I told it wrong. 我好象沒講對。 You know, we should talk about that because I don39。t totally understand what happened there. 我們理一下事情的來龍去脈,因為我并不是很清楚你們的糾葛。 Ross: (trying a piece of cake) Ohh, this cake is really good! 這蛋糕真好吃 ! Phoebe: Oh, okay, see? Things are looking up already! be looking up: 有進步 你會慢慢愉快起來的 。 Guest. 2: (sees the cake) Oh my God! Someone cut Howard39。s cake! 天啊 ! 有人偷吃 Howard 的蛋糕 ! (Ross tries dumping it into a nearby plant.) Who would do a thing like that? dump: 扔掉,倒掉 nearby: 附近的 plant: 裝置 誰這么不要臉 ? (Steve goes over to look at Ross who39。s trying to look cool, but has some frosting on his lip) go over: 走過去 cool: 鎮(zhèn)靜的 frosting: 糖霜混合物,蛋糕奶油 lip: 嘴唇 Steve: 3B! 3 樓 B座的家伙! All: Oh yeah, aww! 啊? Steve: Okay, you got your free food! You ruined everyone39。s fun! ruin: 毀掉,破壞 你吃白食,你掃大家的興。 Don39。t you think it39。s time you went home?! 你還不趕快滾回 家去!滾回 3 樓 B座去! Guest 3: Yeah, leave! 沒錯,走開! All: Yeah, get out! Now! 滾回家去! Steve: Go back to 3B, 3B! 滾回 3 樓 B座去! Phoebe: All right, everyone calm down! Everyone calm down! calm down: 平靜下來; (使 )鎮(zhèn)定下來 calm: 使安靜;使冷靜;使鎮(zhèn)定 各位,冷靜! I have something that I would like to say! Who here likes Ross? 我有話要說。誰喜歡羅斯? (Ross is the only one who raises his hand and Phoebe glares at him to put his hand back down.) raise one’s hand: 舉手 raise: 舉起 glare at: 怒視 glare: 瞪眼,怒視,怒目而視 Of course you don39。t like him! 當然你們都不喜歡他。 Hehe didn39。t give you any money 他不捐錢。 He raised his own hand when I asked, Who here likes Ross, and he39。s wearing two nametags! (He takes one off.) raise: 舉起 nametag: 身份標簽 take off: 脫下,摘下 在我剛才發(fā)問時,只有他自己舉手。而且他還帶兩個名牌! I39。ll be honest with you guys, when I first met Ross I didn39。t like him at all! be honest with: 對 … 說老實話 honest: 誠實的 at all: 完全,根本 老實說,我第一次見到羅斯時,我也一點都不喜歡他! But then once I got to know him I saw that he39。s really sweet and caring and very generous. get to know: 開始了解,懂得 sweet: 親切的,和藹的 caring:有愛心的;為別人著想的 generous: 慷慨的,大方 直到我了解他后,我才發(fā)現(xiàn)他其實很可愛體貼而且慷慨。 I mean, all I39。m saying is: don39。t judge Ross before you get to know him all right? mean: 意思是 all I’m saying: 我想說的是,我只想 … judge: 判斷,判斷 我想說的是,試著去了解羅斯,不要妄下定論。 I mean,you know, I like all you guys now, guys: 復(fù)數(shù) 各位,諸位;朋友們 這正像我對在座諸位的看法。 But when I first meet you, you know Kurt, I thought, you know, abrasive drunk, umm Lola, mind numbingly stupid! abrasive: 磨平的,傷人感情的,惱人的【在此指爛醉程度】 drunk: 喝醉的 numbingly: 麻木的,失去知覺的 現(xiàn)在我喜歡你們。但初次見面時。 Kurt, 我當你是個醉鬼。 Lola 呢,遲鈍麻木。 And okay, you guys (She turns to an elderly gentleman and a 20 something woman, who39。re a couple.) (To the girl) Golddigger guys: 復(fù)數(shù) 各位,諸位;朋友們 elderly: 中年的,稍老的 20 something woman: 20 歲左右的女士 couple: 夫婦 golddigger: 淘金者,拜金女 至于你們,你像用美人計騙錢的女人。 (To the old guy) cradlerobbing perv! So, I think you all know what I mean. cradle:【是指嬰兒搖籃,也就是說他所找的對象比他年紀小很多,說白一點就是 “老牛吃嫩草 ”】 rob
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1