freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

friends第6季第11集中英對照文本及詳細解說-展示頁

2024-11-12 01:22本頁面
  

【正文】 hat?s not a cow and you?re not milking it. (Everyone laughs.) milk: 擠 (奶 ) 這不是母牛,你擠出來的不是牛奶!?。?^_^(言外之意 …… ) Monica: I am so glad you guys got together, 我很高興你們來了, Chandler and I are always looking for a couple to go out with and now we have one! Chandler 和我正在找可以一塊出去玩的情侶呢!現(xiàn)在我們有啦! Chandler: Look at us, we?re a couple of couples! 看看吧,我們是 “一對 ”一對情侶! Janine: I had so much fun tonight, and what a great restaurant. 我今晚過得很高興,那家餐館也不錯。 Rachel: Okay fine! I?llI?ll just tell her it?s an antique apothecary table, antique:古代的 好吧,好吧!我只告訴她這是一張古代的藥劑師的桌子, She doesn?t have to know where it came from. 她也不知道是從哪來的! Oh! Look at these little drawers! Oh looklook it says that it holds 300 CDs. drawer: 抽屜 看這些小抽屜!上面說能放 300 張 CD。瑞秋騙菲比說,她從 “陶瓷大谷倉 ”買的桌子是從 “白原 ”這個地方買來的,菲比就說: “白原,多么神奇的地方 ” 】 這些家具他們可是從 White Plains 運來的??! Monica: It?s gotta be one of a kind. 她喜歡另一種類型的。 She thinks her furniture should have a history, a story behind it. furniture: 家具 她認為所有家具的背后都應(yīng)該有一段歷史故事。誰知道藥劑商是什么? Chandler: A pharmacist. (Rachel mocks him.) pharmacist: 配藥者藥劑師 mock: 嘲笑 配藥的唄。 Rachel: Monica look! Looklooklook! Here is that table that I ordered. (Shows her the picture.) Monica 看看看!這是我訂的那個桌子。 “陶瓷大谷倉 ”是紐約一家著名的家居專賣店,以情調(diào)家居產(chǎn)品著 名】 噢 , Pottery Barn! 你可以把這些給扔一邊了。 Chandler: (entering) Oh hey Rachel, sweetheart? Rachel, 親愛的 ? You have got to tell the post office that you have moved. Okay? 你得告訴郵局你搬家了,行嗎? Rachel We are still getting all your bills and stuff. (Hands her all of her bills and stuff.) bill: 帳單 你的賬單什么的還是寄到我們這兒來。 Wait a second, you dated Ross. And you date Chandler. 等等,你約 Ross,而且你又約 Chandler。 Joey: Look, it39。 Joey: Have you kissed her yet? It?s awesome! awesome: 引起敬畏的 看到我剛才吻她了嗎!感覺棒極了! I could do it forever! Y?know what? 我吻她吻得樂此不疲! Sheshe kisses better than my mom cooks! 她的吻比我媽媽做菜好多了! Monica: I am so glad you said cooks. 我很榮幸你提到烹飪。但是,可以留下你的唇印嗎? Janine: (to Monica and Rachel) Bye. 再見。 Janine: Okay, now I?m really late. (Gets up.) Okay, 現(xiàn)在我真的遲到了。 Joey: Okay. (They kiss.) 好的。 Chandler: So you kissed her, so what happened after that? 那么,你吻了她,接下來怎樣? Joey: I came over here to tell you guys. 接下來我就過來告訴你們這個好消息。在有的情況下,一匹馬由于它的脖子比另一匹馬先到終點而獲勝,還有的時候甚至由于它的頭,或它的鼻子先到而成了冠軍。 Neck and neck 這個說法原先是來自比賽,如賽跑、賽馬等。 Ross: So you ended up with Janine. Well, congratulations, you won fair and square. end up: 結(jié)束 congratulation: 祝賀 square: 正方形 fair and square: 正大光明地 因此,你就和 Janine 結(jié)束了,好,祝賀你,你贏得了公平。 Joey: Well all right then, I guess I shouldn?t get too excited about the fact (excitedly) that I just kissed her! 好吧,我想我不應(yīng)該太興奮,但是我剛吻了她??! Monica: You serious?! 說真的? Chandler: That?s great! 棒極了! Monica: Really?! 真的? Phoebe: Yeah well, we?ll see. 是嗎,我們會看到的。 Phoebe: She?s made it pretty clear。 611: The One With The Apothecary Table [Scene: Monica and Chandler39。s, everyone is there as Joey enters happily.] Joey: Hey! 嘿! Ross: Hey! 嘿! Joey: Listen, do you guys think I have a chance with Janine? chance: 機會 聽著,你們認為我跟 Janine 有機會嗎? Monica: Honey, we have been through this before! be through this: 談過這個 我們以前已經(jīng)討論過了! Rachel: Yeah. Don?t do this to yourself. 是 . 不要再問這個問題了。 it is not going to happen. 她已經(jīng)說得夠明白了,她跟你是不可能的。 Ross: You kissed her. 你吻了她? Joey: Oh we kissed it up real nice. 哦,這個吻棒極了。 Rachel: Yeah, it was real neck and neck there for a while. 【 Neck and neck 是指比賽進行得很激烈,競爭雙方并駕齊驅(qū)不分上下。就拿賽馬來說吧,有的時候兩匹馬齊頭 并進,很難分辨出那匹馬在前頭,那一匹在后頭。但是, neck and neck 現(xiàn)在也經(jīng)常用在別的競爭方面】 是的,這是真正的旗鼓 難當?shù)臅r刻。 Chandler: So she?s just waiting over there for ya? 那么現(xiàn)在她就只是在那等你? (Joey nods yes, but suddenly realizes what he did and runs out of the apartment and back to his place.) [Scene: Central Perk, Joey and Janine are pretty much making out at one of the tables as Monica and Rachel look on from the couch.] Janine: I gotta go. 我得走了。 Janine: I?m gonna be really late for dance class! 我的舞蹈課真的要遲到了! Joey: Okay. (They kiss.) 好的。 Joey: Okay, I?m all right, okay, but hey, could you just leave your lips? (She kisses him on the cheek and starts to leave.) lip: 嘴唇 cheek: 臉頰 好的,我等著你。 Monica: Bye. (Janine exits.) 再見。 Rachel: I know. 我知道。s like imagine your best kiss ever. Right? 看,像是想象你曾經(jīng)最好的吻,對吧? Okay, now multiply that by, like, 10. multiply: 繁殖乘增加 好吧,現(xiàn)在增加那個,好像, 10 倍。 Okay, multiply it by, like, 50. 好的,增加這個,好像, 50 倍。 Rachel: Ohoh, Pottery Barn! (Grabs the aforementioned catalog and holds the rest back out to Chandler.) You can throw the rest away. aforementioned: 上述的前述的 catalog: 目錄 throw away:扔掉 【 Pottery Barn:瑞秋在 “陶瓷大谷倉 (Pottery Barn)”看到了一款很漂亮的桌子,但菲比則說她討厭 “陶瓷大谷倉 ”,因為里面充滿了大批生產(chǎn)的家具,不像手工家具那樣有意思。 Chandler: I?m not your garbage man. I?m your mailman garbage: 垃圾 mailman: 郵遞員 我不是收垃圾的,我是遞郵件的。 Monica: You got it from Pottery Barn?! 你從 Pottery Barn 訂的?! Rachel: Yeah! It?s an apothecary table. Does anyone even know what an apothecary is? apothecary: 藥劑師藥材商 apothecary table: 藥劑師桌 對!這是個藥劑商用的桌子。 Monica: Rach, Phoebe hates Pottery Barn. Rach, 菲比不喜歡 Pottery Barn. Joey: I hate Pottery Barn too. 我也不喜歡 Pottery Barn. They kicked me out of there just because I sat on a bed! 他們就因為我坐在床上就把我轟出去了?。? Chandler: You took off your pants and climbed under the sheets! climb: 爬 sheet: 床單 你脫下了褲子并且在他們的床單上亂爬?。? Joey: (indignant) I was tired! 我當時很累! Rachel: Phoebe hates Pottery Barn?! Phoebe 不喜歡 Pottery Barn? Monica: Yeah, she hates all mass produced stuff. mass produced: 大規(guī)模生產(chǎn)的大量生產(chǎn)的 對,她不喜歡所有批量生產(chǎn)的產(chǎn)品。 Rachel: Well this has story behind it! 但是這背后就有故事呀! I mean they had to ship it all the way from the White Plains store. 【 White Plains:這是紐約附近的白原市 (White Plains),距紐約大約 25 公里。 Y?know li
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1