【正文】
r card.) Great! Thanks! Byebye! 他說沒問題!好極了 !謝謝,再見! Ross: Hey Joey, how e our stuff isn?t free? stuff: 東西 嘿, Joey,為什么你不請我們? Joey: It will be when you look like that in a tight skirt! tight: 緊的 如果你也跟她一樣性感,我當(dāng)然會(huì)請你。 Woman: Oh great! Well, tell him thanks. And since uh, 太好了,代我向他致謝。 Chandler: This ing from the man who couldn?t split our 80 dollar phone bill in half. split: 分裂分離 phone bill: 電話費(fèi) 他以前都不知道 80 塊電話帳單的一半是多少呢。 Scone 同時(shí)也是奶油點(diǎn)心的基本成分。 Scone 要比美國的餅干粘,通常包括甜葡萄干、無核小葡萄干、(又音譯作芝士)或棗。613: The One With Rachel’s Sister [Scene: Central Perk, Joey is giving Rachel, Chandler, Phoebe, and Ross their bills.] Joey: Okay Rach, that muffin and espresso, $. Ross, double latte, $. muffin: 松餅 double latte: 加厚拿鐵 好的 Rach,松餅和苦咖啡,收你 $,雙份 “拿鐵 ”, $。 Chandler, coffee and a scone, $. And Pheebs, herbal tea, $. So, all together that?s (pauses to figure the total) $. herbal: 草藥的 pause: 停止 total: 總共的 【 scone 英式司康烤餅 Scone 與美式餅干極其類似 ——不要將其與英聯(lián)邦國家中的餅干混淆,美國人管那種餅干叫作 “曲奇 ”( cookie)。在美國做出來的 Scone 可能還包括其他一些水果比如蔓越橘或是堅(jiān)果,而巧克力仁的 scone 在美國也很受歡迎?!? Chandler, 咖啡和烤餅 , $, Pheebs, 藥茶 , $,一共是 $。 (A goodlooking woman approaches.) approach: 靠近 Woman: Hi! 你好! Joey: Hi! 好! Woman: How much do I owe you for the muffin and the latte? owe: 欠 我要了松餅和拿鐵,該付你多少? Joey: Oh that?s on the house courtesy of Joey Tribbiani. on the house: 美俚 主人開銷的免費(fèi)的 courtesy: 禮貌 哦,這是 Joey Tribbiani請你們的,一點(diǎn)小意思。 Joey seems like such a nice guy, maybe we could go out on a date sometime? 看起來 joey 真是個(gè)不錯(cuò)的男人,也許 我能約他出去什么的? Joey: Well, he?s not used to women being so forward with him。 This is great! I?m getting more dates than ever! 太好了,從來沒有這么多的女生要約我出去! Rachel: Wait a minute, you?re only giving away free stuff to the pretty girls? give away: 分發(fā)送掉 等等,你只給年輕漂亮的女生免費(fèi)飲食嗎? Phoebe: Yeah Joey that is so gross! gross: 無恥的 是啊, Joey 你也太無恥了吧! Joey: How about a scone on the house baby? scone: 烤餅 喔,親愛的,我請你吃烤餅怎么樣? Phoebe: (giggles) I?m pretty. pretty: 機(jī)靈的 我長得也不賴嘛。s, everyone but Monica is there playing Monopoly.] Ross: Hey does anyone have any gum? gum: 口香糖 嗯,誰有口香糖嗎? Phoebe: Oh I do! (She grabs her huge purse and starts rummaging through it and taking out various items in a futile search for the gum.) rummage: 到處翻尋 various: 各種各樣的 futile: 無效的無用的 search: 尋找 哦,我有! Oh, y?know what? No. (Pause) Wait a second. (She removes a plastic bag filled with water that has a goldfish swimming in it.) Remove: 除去 plastic: 塑料的 be filled with: 充滿 goldfish: 金魚 哦,你知道?不,等等阿, I know it?s in here somewhere. 我知道我放在什么地方了。s in my big bag. 對不起,我想我放在大包里了。 Monica: (entering) Hey! 嗨! Ross: Hey! 嗨! Chandler: Hey, what are you doing here? Shouldn?t you be at work? 嗨 , 你怎么回來了?不是應(yīng)該在上班嗎? Monica: (congested) Ugh, they sent me home. They said I can?t work if I?m sick. congested: 鼻塞的 Ugh, 同事們讓我回來的 .他們說我重感冒了,不能干活。 Monica: I?m not sick!! I don?t get sick! Getting sick is for weaklings and for pansies! weakling: 虛弱者懦怯者 pansy: 娘娘腔 我沒感冒!沒有!只有弱不禁風(fēng)! Rachel: Honey, no one thinks you?re a pansy, but we do think you need a tissue. (She notices something hanging from Monica?s nose, as does Joey.) tissue: 紙巾 hang: 掛 親愛的,沒人說你是小女生了,不過我們一致認(rèn)為你需要一點(diǎn)紙巾。re sick because that used to be in your nose. I?m gonna grab you some tissue. grab: 抓 我認(rèn)為你感冒了,因?yàn)槟窃谀愕谋亲永?,我?guī)湍愠辄c(diǎn)紙巾過來吧。你知道嘛, “好 ”字很難發(fā)音的。 Rachel: Oh my God, Jill! 哦 ,上帝啊, Jill! Jill: Oh my God, Rachel! 哦 ,上帝啊, Rachel! (They run and hug each other.) hug: 擁抱 Chandler: Oh my God, introduce us! 哦 ,上帝啊,快幫我們介紹一下! Rachel: This is Chandler. (Points at him.) 這是 Chandler. Jill: Hi! 你好! Rachel: And you know Monica and Ross! 你應(yīng)該認(rèn)識(shí)的: Monica 和 Ross! Ross: Hi Jill. 你好 Jill。 Joey: Hey, (in the Joey voice) how you doing? 嗨,你好嗎? Rachel: Don?t!! (Joey backs away frightened.) (To Jill) Honey, what are you doing here?! back away: 逐漸后退 frightened: 害怕的 親愛的,你怎么跑到這里來了? Phoebe: (To Ross) Whichwhich sister is this? Is this the spoiled one or that?s bitter? spoiled: 被寵壞的 bitter: 充滿仇恨的極為不滿的 這是她哪一個(gè)妹妹?是那個(gè)倍受溺愛?還是那個(gè)比較苦的? Jill: (To Rachel) Daddy cut me off. cut sb off: 口 切斷某人的經(jīng)濟(jì)來源 爸爸不要我了。 Jill: And y?know what I said to him? 你知道我跟他說什么嗎? I?m gonna hire a lawyer and I?m gonna sue you and take all your money. Then I?m gonna cut you off! hire: 雇傭 lawyer: 律師 sue: 控告 “我要請律師,然后把你告上法庭,再?zèng)]收你的一切財(cái)產(chǎn),最后把你掃地出門! ” Rachel: Wow! What did he say? Wow!他怎么回答的? Jill: That he wouldn?t pay for my lawyer! 他不給我錢請律師! Then he told me to e here and learn about the value of money from the one daughter he?s actually proud of. value: 價(jià)值 proud: 自豪的 be proud of: 以 ...為榮 他說讓我過來你這里,看看他最引以為榮的女兒,要我以你為榜樣。 Jill: Okay, I bought a boat. Okay,我買了艘船。 Chandler: Boy did we make friends with the wrong sister! (Rachel glares at him.) make friends with: 與 … 交友 glare at: 看著 天,男生們我們跟這個(gè)可憐的小妹交個(gè)朋友吧! Jill: I knew it was stupid and I shouldn39。 Chandler: And your daddy didn39。m sorry and he fives me. five: 原諒 我知道,我通常就是哭,說對不起,他就會(huì)原諒我。 Man, no matter how you say it...it still sounds like you39。 Rachel: Jill, honey, I think this is the best thing that could?ve ever happened to you. Jill, 親愛的 ,我覺得這對你,來說其實(shí)是一件好事 . I mean you?ve needed to get out on your own anyway! get on one?s own: 我的意思是:你遲早是要獨(dú)立生活的阿 And you know when I did it。t believe him. How does he expect me to buy stuff? expect: 期望 我不相信他,他怎么能期望我買這東西呢? Rachel: Maybe, you know, you won39。 Jill: I don39。 Rachel: Okay, well this is, this is what you?re gonna do. You?re gonna get a job, 好,這就是你要做的,找份工作, You?re gonna get an apartment, and then you will live off the money that you earn. live off: 靠 ...生活 找個(gè)公寓,然后就靠著你賺的錢來生活。t sound like me. 好的,我知道這就是你做的,但是聽起來不像是我。我就真的這么做了,我都不知道應(yīng)該怎么感謝你們了。 [Scene: Central Perk, Joey is working