【正文】
t manly in front of Janine) No I don?t want to play video games, Joey! manly:像男人的 不,我不想玩游戲機(jī), Joey。 Chandler: [mocks that last ment]. mock: 嘲笑 [Chandler starts to leave as Janine enters] Janine [to Chandler]: Hey. 嘿 Chandler: Hey. 嘿。 Joey: Maybe I could give thanks for you shutting up, eh? 也許我該謝 謝你閉上嘴,嗯? Chandler: Maybe I could give thanks by taking my Playstation over to my new apartment. 也許我該把游戲機(jī)搬到我的新公寓去以示感謝。 [Joey and Ross get annoyed with Chandler39。 Chandler: (annoyed) Do you know why? 你知道為什么嗎? Ross: I dunno, maybe it?s because you?re really sarcastic. Or maybe it?s cause you uh dunno: 口語(yǔ) 不知道 sarcastic: 尖酸刻薄 我不知道,也許是因?yàn)槟闾矚g挖苦人,或者,是因?yàn)槟?,啊? Chandler: Well Monica just told me that they don?t. 可 Monica 剛告訴我他們不喜歡我。 Monica: You really think that?ll work? 你真的認(rèn)為這么做管用嗎? Chandler: Hey, I can be pretty charming, babe, I won YOU over, didn?t I? 嘿,我會(huì)非常迷人,寶貝,我已經(jīng)得到了你,不是嗎? Monica: (hugging Chandler) I don?t think you?ll ever get my parents that drunk! 我想你不會(huì)讓我父母醉成那樣。 Because when they e over, I will be all charming, e over: 過(guò)來(lái) 因?yàn)樗麄儊?lái)的時(shí)候,我會(huì)非常迷人。 Chandler: Is this why they don?t like me or why you don?t like me? 這是他們不喜歡我的原因,還是你不喜歡我的原因? Monica: Look, I know that I should?ve told them. 你瞧,我知道我應(yīng)該告訴他們, I know I shouldn?t care what they think. I?m sorry. 我知道我不該管他們?cè)趺聪?,?duì)不起。 Monica: Maybe because you used to be aloof, or that you?re really sarcastic, aloof: 冷漠的不關(guān)心的 sarcastic: 挖苦的 可能是因?yàn)槟阋郧袄涞?,或者是喜歡挖苦人, Or that, y?know, you joke around all the time. 或者,你知道,你總是開玩笑。 (Pats Chandler on the shoulder and goes into the living room.) Chandler: Why wouldn?t they be happy? 他們?yōu)槭裁磿?huì)不高興 ? Monica: Well, um, because mainly, um, they don?t like you. I?m sorry. 嗯,主要是因?yàn)?,嗯他們不喜歡你,對(duì)不起。 (Again, trying to quickly change subjects.) Do you think we should eat in the kitchen? (Goes to the sink and the stove to cook.) sink: 水槽 你覺(jué)得我們應(yīng)該在廚房吃飯嗎? Chandler: Why haven?t you told them?! 你為什么還沒(méi)有告訴他們? Monica: Um, well, I was going to, III really was. 嗯,那么,我本打算,我真的 ... But um, then somewhere, just out of nowhere, I didn?t. out of nowhere: 不知道從哪里冒出來(lái)的莫名其妙的出現(xiàn) 但是,這個(gè),那個(gè), 我沒(méi)有。 (Quickly trying to change subjects), I was thinking we would eat around four. 如果你能我在想我們要在四點(diǎn)鐘左右吃飯。 Chandler: Oh! That?s great, they haven?t seen the place since I moved in! 噢!那太好了,我搬來(lái)以后他們還沒(méi)來(lái)過(guò)呢。 [Chandler throws his coat on the couch] Monica: (not amused by Chandler?s joke) I miss Rachel. (To Chandler) No, my parents. 我想念 Rachel。莫尼卡問(wèn)錢德勒 : “猜猜誰(shuí)來(lái)參加感恩節(jié)晚宴 ?”錢德勒就耍貧嘴說(shuō): “西德尼 s, Monica is mixing some Thanksgiving treat (I?m assuming mashed potatoes) in a bowl.] mix: 混合 mashed potatoes: 土豆泥 Monica: (on phone) Okay, great! Bye. OK,太好了,再見(jiàn)。 you just boil two cups of salt. boil: 煮沸 如果食譜說(shuō) “將兩杯鹽煮沸 ”你就把兩杯鹽煮沸。 Rachel: I don?t know what you guys so worried about? 我不知道你們擔(dān)心什么? Cooking is easy. You just follow the recipe. recipe: 菜譜 下 廚是簡(jiǎn)單的,照著菜譜就可以了, If it says, 39。 Phoebe: Are you sure Monica said you could cook this year? 你確定 Monica 說(shuō)今年擬能下廚? I remember her saying in two years. You said in two years, right? 我記得她說(shuō)后年。re gonna cook something? 你要下廚? Rachel: Hey, I cook. 嘿,我要下廚。 Rachel: Monica said I could make dessert this year. Monica 說(shuō)我今年可以做甜點(diǎn)。t beg. I just asked once. 我沒(méi)求你,我就是問(wèn)一下。t have to beg. beg: 請(qǐng)求 好的,好,我會(huì)煮的,你不必求我。 Monica: Okay, okay. I39。s taking Ben to her parents39。? Thanksgiving: 感恩節(jié) 嘿,你們有想過(guò)為什么要叫感恩節(jié)馬? Ross: Okay. Hey, Monica, you39。609: The One With Where Ross Got High [Scene: Central Park, All the people are hanging out.] Joey: Hey, you guys ever wonder why they call it 39。Thanksgiving39。re doing Thanksgiving next week, right? 好,嘿, Monica,你下星期要煮感恩節(jié)大餐吧? Because Carol39。 place in Florida. 因?yàn)?Carol要帶 Ben 去 Florida 找她的父母。ll make Thanksgiving dinner. You don39。 Ross: I didn39。 Monica: You could beg, you know. 求一下有不會(huì)死。 Joey: You39。 Chandler: Offering people gum is not cooking. offer: 提供 gum: 口香糖 拿口香糖給別人不叫下廚。你是說(shuō)后年吧? Monica: No, I promised her. But Rachel. 不,我答應(yīng)她了,但是 Rachel, Are you sure you want to start out with something as big as Thanksgiving dinner? start out: 開始做,著手 你確定要以出手就要做感恩節(jié)的甜點(diǎn)嗎? I mean, maybe you wanna try a little Thanksgiving breakfast? 要不要先做感恩節(jié)的早餐? Maybe a Thanksgiving snack? snack: 零食 或感恩節(jié)的零食? Rachel: Come on, you guys, I can do this. 你們,我可以做, Remember, I made those peanut butter cookies. 別這樣,記得我做了那些花生黃油餅干嗎? All: Ahh. 阿。boil two cups of salt,39。 [Scene: Monica and Chandler39。 (Hangs up as Chandler enters.) So guess who?s ing to Thanksgiving dinner? 猜一下誰(shuí)會(huì)來(lái)參加感恩節(jié)晚餐? Chandler: Sidney Poitier? Hehheh. 【 Svdney Poitier:莫尼卡請(qǐng)了父母來(lái)吃感恩節(jié)晚宴,但她還沒(méi)有告訴父母她已經(jīng)和錢德勒同居了。波特 (Sydney Poitier)?”波特是獲得奧斯卡最佳男主角的第一位黑人影帝,他獲獎(jiǎng)的作品就是《猜猜誰(shuí)來(lái)赴晚宴》,劇中他飾演的主角愛(ài)上了一個(gè)白人女子,白人女子的父母也對(duì)他們的戀情一開始不知情】 Sidney Poitier?嘿嘿。不,是我父母。 [Monica goes to fiddle with something on the table.] fiddle: 胡來(lái)亂動(dòng)盲目擺弄 Monica: Yeah, and y?know, 是的,你知道, If you could not mention to them that we live together, that would be great! mention: 提起 不提到我們住在一起,那才好呢。 [Monica goes to the stove.] stove: 爐子 Chandler: (shocked at the news) Why can?t I tell them that we live together? 為什么我不能告訴他們我們住在一起? Monica: Because they don?t know we?re dating. 因?yàn)樗麄儾恢牢覀冊(cè)诩s會(huì)。 Chandler: Why haven?t you told them?! Wouldn?t they be happy?! 為什么你還沒(méi)告訴他們?他們會(huì)不高興嗎? Monica: (trying to change subjects, excitedly) So! Dinner in the kitchen around four! I?ll see you then. 那么,四點(diǎn)鐘在廚房吃飯,呆會(huì)兒見(jiàn)。 Chandler: What? What? Why?! 什么?什么?為什么。 Or that you take off your clothes and throw them on the couch. 或者是,你脫下衣服把它們?nèi)釉谔梢紊稀? Chandler: Y?know, it?ll be okay. It?ll be okay. 你知道,這 沒(méi)關(guān)系,這沒(méi)關(guān)系。 I will make them fall in love with me, and then we?ll tell?em