【正文】
startled.) Eh? And then, and then I realized I’ll always be their friend, their friend who can speak in many dialects and has training in stage bat and is willing to do partial nudity. (Starts to walk away, but realizes something.) Oh! To the happy couple! [Time Lapse, the interrupted song is finishing.] Bandleader: Thank you. Ross: (to the second girl) That was very nice Ashley. Ashley: Can we do it again? Ross: Nono. (Walks over to Mona again.) Mona: So, is it my turn now? (A large little fat girl walks over.) Fat Girl: I’m next! Ross: Oh! (Recoils in horror.) Mona: Uh, that’s okay. You can dance with her first. Ross: Oh, youyou sure? (She nods yes.) Okay. (To the girl) Okay. So what’s uh, what’s your name. Fat Girl: Gert! Ross: That’s, that’s pretty. (They start to da nce and Gert tries to step on Ross’s feet, but he pulls them out of harm’s way.) Whoa! Whoa! Whoa! What are you doing there Gert? Gert: Dancing on your feet! Like the other girls did it. 我沒有放屁!! 我們那桌玩的一個(gè)小游戲 什么事? Gellar博士,能請(qǐng)你跳支舞嗎? 哦,嗯。也許他們有什么工具吧 我已經(jīng)和她談過(guò)了,她顯然已經(jīng)準(zhǔn)備把孩子生下來(lái) 知道嗎,她說(shuō)她要獨(dú)立把孩子撫養(yǎng)大 是啊,這也許?? 也許需要很大的勇氣 也許吧。 poor knocked up Phoebe. Waiter: Champagne? Rachel: Oh yes! Thank you very much! (She grabs a glass, takes a sip, and realizes what she just did. She then tries to spit the champagne back into the glass without Monica noticing. It doesn’t work.) Oh that’s that’s actually how the French drink it. (Monica gasps.) Commercial Break [Scene: continued from earlier, only now Phoebe joins them.] Phoebe: Well, I just got off the phone with my lover, James Brolin? Monica: Oh really?! Phoebe: Yes, and apparently he is married to some singer, but he said he would leave her for me. And I said, James, James Brolin, are you sure? James Brolin said? Monica: (interrupting) Rachel’s really the one who’s pregnant. Phoebe: (shocked) What?! (deadpan) Why bother? Monica: How do you feel? Rachel: I don’t know. I don’t know how I feel. This is all happening so fast. I have to make all these decisions that I don’t want to make. (Takes another sip of champagne and spits it back out) Somebody just take this away from me!! Phoebe: Calm down. Maybe you’re not pregnant. Rachel: What?! Phoebe: When I got pregnant with the triplets, I took that test like three times just to make sure. Monica: Yes! Maybe it’s a false positive. Are you sure you peed o n 結(jié)果造成了誤會(huì) 那么, Emm~~~~ 你們好嗎? Chandler 你 媽 能 把 我 的 簡(jiǎn) 歷 拿 給 Dennis Phillips? 如果我能演百老匯劇我就無(wú)所不能 電影,電視,戲劇 恐怕只有電臺(tái), 那是為長(zhǎng)相不怎么樣的 人準(zhǔn)備的 你穿幾號(hào)的鞋? 嗯, 11號(hào), 11號(hào)半 好極了。 哇噢,多美的名字??! 你這么覺得? 我一直都不喜歡這個(gè)名字 別這 樣說(shuō)!蒙娜麗莎怎么樣? Mona 嗯 Kleklokin. 著名的植物學(xué)家 噢 ,沒聽說(shuō)過(guò) 她是一個(gè)??她雖然已經(jīng)去世了,但Joey: That’s better, now just bend your arms a little more. There you go. Okay, look straight ahead. Now this time I want you to really put your ass into it. (They do a practice swing and she really puts her ass into it.) [Cut to Chandler sitting down near Joey as his mom walks over. His birth mother, not the mother who recently visited one of those clinics in Sweden.] Mrs. Bing: Chandler darling! Look, my date has finally arrived. I’d like you to meet Dennis Phillips. Dennis Phillips: Congratulations. Chandler: Thank you. Mrs. Bing: Dennis is a dear old friend and a fantastic lover. Chandler: Bravo Dennis thanks for pleasing my mother so. Dennis Phillips: Oh, I’m so sorry I missed the ceremony, I was stuck at auditions. Mrs. Bing: Oh yes, Dennis is directing a new Broadway show. Joey: I don’t believe we’ve met, Joey Tribbiani. Dennis Phillips: Dennis Phillips Joey: Wow, I’ve admired your work for years. You you’ve done some really amazing stuff. Dennis Phillips: Oh, thank you. Well if you’ll excuse me, I’m gonna go get myself a drink. Be back in a moment. (Walks away.) Joey: Wow Dennis Phillips! That’s great! How did you guys meet? Mrs. Bing: Well, it’s a funny story. Chandler: Funny: haha or funny: (Mimes blowing his brain out.) [Time lapse. The band is finishing another song.] Bandleader: Thank you, thank you very much. If everyone will please take your seats, dinner will be served. (Ross starts looking for table six and finds out that it’s the kid’s table. He sees Mona sitting at another table.) Ross: Hey! Uh, I thought, I thought you were at table six. Mona: No, nine. (Shows him the card again.) Ross: Oh see, before you uh, when you showed it to me youyou held it that way (he turns her hand upside down) which uh, which was misleading. Well I’m? (He goes at sits down at his new table and the kids stare at him.) Hello. [Cut to the hallway, Chandler is putting tape on the bottom of his shoes.] Joey: Chandler. Will you see if your mom can give my resume to Dennis Phillips? ‘Cause if I can get in a Broadway show then I would’ve done it all, film, television, and theater. The only think left would be radio, and that’s just for ugly people. Chandler: What size shoes do you wear? Joey: Uh, eleven, eleven and a half. Chandler: Great, because my shoes are giving me a little problem on the dance floor, can I borrow the boots from your costume? Joey: Uh, I don’t even really know where I left those. Sorry. Chandler: (looking at Joey’s feet) Those aren’t eleven and a half. Joey: Okay fine! I’m a seven! Al l right, I have surprisingly small feet. But the rest of me is good, I’ll show ya! [Cut to Monica and Rachel at their table.] 是?? 想像一下她曾經(jīng)是植物學(xué)界的紅人 真的嗎? Uhhuh. 看來(lái)我確實(shí)沒聽說(shuō)過(guò)她 Linda Kleklokin. 你坐在 ?? 你坐在哪一張桌子? 哦??我們坐在一起! 很好 看來(lái)會(huì)有一個(gè)喜歡我名字的人和我坐在一起了 沒錯(cuò) 哦很抱歉, Mollie Gilbert? 你剛剛被換到 1號(hào)桌 如果你不介意,我將會(huì)坐到 6號(hào)桌去 Martin Kleklokin. 很好 現(xiàn)在把你的手臂稍稍彎起 一點(diǎn) 然后向前看 這次,我要你加上臀部動(dòng)作 Chandler,親愛的,過(guò)來(lái)! 我的男朋友終于來(lái)了 很高興向你介紹 Dennis Phillips. 恭喜你 謝謝 Dennis是我一個(gè)老朋友, 兼一流的情人 干得好, Dennis!謝謝你把我母親逗得這么開心 我很抱歉我錯(cuò)過(guò)了婚禮儀式 我被試鏡的事給拖住了