freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

friends第5季第13集中英對(duì)照文本及詳細(xì)解說(shuō)-資料下載頁(yè)

2025-10-22 01:27本頁(yè)面

【導(dǎo)讀】難以置信,你以前居然從來(lái)沒(méi)有給我按摩過(guò)!太爽了,莫妮卡爽死了!這么快就半小時(shí)了?這可是你的鬧鐘。你知道我這人不愛(ài)吹牛,但我的按摩技術(shù)天下無(wú)敵!很棒吧,對(duì)不對(duì)?太“棒”了,我何德何能該享受這種待遇呢?別想給你增加更多的按摩時(shí)間。向肌肉酸痛說(shuō)再見(jiàn)吧!告訴你說(shuō),她是史上最濫的按摩師了!!她簡(jiǎn)直就像在逼供!我好想招供——可我就是不知道她想問(wèn)什么情報(bào)!錢(qián)德,如果真那么痛你跟她直說(shuō)好了。forthefirsttime:第一次relationship:關(guān)系gonna=goingto將要screwup:搞砸。我這輩子頭一次真正投入一段感情。那,我可不想一拍兩散,就因?yàn)檎f(shuō)了老實(shí)話。哇,伙計(jì),你小心點(diǎn)!差點(diǎn)把我的帽子踩扁啦!兔子呢,變沒(méi)了嗎?你是不是該解釋一下為什么戴這頂帽子呢。是叫做大禮帽么?我不是有一出新戲要試鏡嗎?我要爭(zhēng)取的角色是個(gè)國(guó)際性的酷男,ultra-hip:超時(shí)髦clotheshorse:對(duì)服裝十分在行的人audition:試鏡kinda:=kindof有。整個(gè)一個(gè)衣架子。

  

【正文】 that? award: 獎(jiǎng),獎(jiǎng)勵(lì) 嗯。所以你的意思是,如果有最差按摩師大獎(jiǎng)的話,誰(shuí)會(huì)得獎(jiǎng)呢 ? Chandler: Oh, it would be you! You! Monica! And you39。d get all the votes! vote: 投票 哦,一定是你!你 ! 莫妮卡 ! 所有人都投你的票 ! Monica: So maybe they could umm, call the award the Monica? 那么他們也許會(huì)把這個(gè)獎(jiǎng)命名為 “莫妮卡獎(jiǎng) ”? Chandler: Absolutely! absolutely: 絕對(duì)地 絕對(duì)是! Monica: Okay. I suck! suck: 糟糕 那還差不多。我爛透了 ! Chandler: Yeah! (They hug.) hug: 擁抱 乖 ! [Scene: Central Perk, Frank Sr. is just arriving.] Phoebe: Umm, thank you for meeting with me. 嗯 , 謝謝您答應(yīng)見(jiàn)我 . Frank Sr.: Thank you. All right. 謝謝你。好的。 Phoebe: Come, sit. (He39。s hesitant.) Sit. (Still hesitating.) Sit! (He sits on the arm of the couch.) hesitant: 猶豫的,猶豫不決 arm: 扶手 couch: 沙發(fā) 請(qǐng)坐。坐下 .坐下 ! Umm, all righty, before we get started I just—I need you to state for the official record that you are in fact Frank Buffay. state: 聲明,陳述 official: 正式的 state for the official record: 鄭重聲明 嗯 ,好,在開(kāi)始談話之前,我需要你回答幾個(gè)登記表上的正式問(wèn)題 。你的確是 Frank Buffay? Frank Sr.: Oh yes. Yes, yes, I am, uhhmm. 哦是的,是,是,我是。嗯 —— Phoebe: Okay. 好。 Frank Sr.: So, what did Francis leave me? 那,弗蘭西絲留什么東西給我了? Phoebe: Huh? 啊 ? Frank Sr.: Well, that39。s why you wanted me to e, right? 這不是你叫我來(lái)的理由嗎? Phoebe: Oh yes. Yes. Yeah—no. She did. She left you umm, (looking in her purse) this lipstick. lipstick: 口紅 哦,對(duì)啊,沒(méi)錯(cuò)。她留給你,嗯,這支口紅。 Frank Sr.: Oh. Huh. It39。s huh, well it39。s (opens it) oh it39。s—ew used. Umm, cool. 哦,呃。這是,我看看,哦,是用過(guò)的。嗯,很棒。 Phoebe: Okay. I have just a few questions to ask so I39。m going to get out my official forms. (She picks up a couple of crumpled receipts.) crumpled: 摺皺的,弄皺的 receipt: 收條,收據(jù) 好了,要填正式的表格我需要詢(xún)問(wèn)你幾個(gè)問(wèn)題。 Okay, so, question 1) You and uh, you were married to Francis39。 daughter Lilly, is that correct? be married to: 與 ...結(jié)婚 問(wèn)題一,你和 Francis 的女兒 Lilly 結(jié)婚,對(duì)嗎? Frank Sr.: Yes, yes I was. 是,是的。 Phoebe: Okay, umm, question 2) Umm, did that marriage end marriage: marriage 好,問(wèn)題二,嗯,婚姻以何種方式告終? A. Happily, B. Medium, or C. In the total abandonment of her and her two children? medium: 中等的,普通的 abandonment: 遺棄 選擇 A,愉快的;選擇 B,一般的;選擇 C,拋妻棄女? Frank Sr.: It really says that?! 文件上真這么寫(xiě)? ! Phoebe: Yeah. See? (Quickly shows him.) 是的 ,要看看嗎? Frank Sr.: Well then I guess then II would I would have to say C. 好吧,我想我得選, C。 Phoebe: Hmm, okay, total abandonment. Okay, reasons for abandonment, reason: 理由 abandonment: 放棄,放任,遺棄 total: 全體的 嗯,好,那就是 “拋妻棄女 ”。下面,拋棄妻女的理由? A Top secret government work, B. Amnesia, or C. Or you39。re just a selfish, irresponsible bad, bad man? top secret: 絕對(duì)機(jī)密的最高機(jī)密的 irresponsible: 不負(fù)責(zé)任的 Amnesia: 失憶癥,健忘癥 selfish: 自私的 A. 高級(jí)機(jī)密的政府工作, B. 健忘癥,或者 C. 只因你是個(gè)自私、不負(fù)責(zé)任的父親,是個(gè)壞男人? Frank Sr.: You know, I don39。t think I want the lipstick that much. lipstick: 口紅 我并不是很想得到這支口紅。 But umm… Oh, would you do me a favor? And umm, would you, woul d you give Lilly that, please? do sb a favor: 幫某人一個(gè)忙 note: 紙條 不過(guò),哦,你能幫我一個(gè)忙嗎?嗯,你能幫我把這個(gè)轉(zhuǎn)交給 Lilly 嗎? Phoebe: What?! 什么 ?! Frank Sr.: Well Lilly, when you see Lilly would you give her that, that note? 你看到 Lilly 請(qǐng)把這個(gè)便條交給她。 Because I wanted to talk to her at the memorial but, well I pictured her getting mad at me the way you got mad at me memorial: 紀(jì)念儀式 mad at: 對(duì) … 惱火的 我本想在葬禮上跟她談?wù)劊贿^(guò)當(dāng)時(shí)你生氣的樣子,讓我害怕她也會(huì)對(duì)我發(fā)火, and I well, I chickened out. So, uh, I wrote her that note, would you give it to her please? chicken out: 因害怕而停止做某事 ,因膽小而放棄 所以我溜了。所以,呃,我寫(xiě)了張字條給她,你能轉(zhuǎn)交嗎? Phoebe: But youyouyou came to see Lilly? 你,你當(dāng)時(shí)是去找 Lilly 的? Frank Sr.: Yeah, yeah. Why? 是的,怎么了? Phoebe: Lilly39。s dead. (He looks up in shock.) in shock: 震驚 Lilly 死了。 Frank Sr.: She what?! 她什么?! Phoebe: She39。s dead. 她死了。 Frank Sr.: Are you sure? 你確定? Phoebe: Well, if she isn39。t then cremating her was a big mistake. cremate: 火葬焚化 如果她沒(méi)死,那火葬她就是個(gè)大錯(cuò)誤。 Frank Sr.: I can39。t believe this. I just—I can39。t believe this. Howhow—Oh my God. How long ago? 難以置信,我不敢相信。怎么會(huì)?哦天哪。她幾時(shí)死的? Phoebe: 17 years ago. 17 年前。 Frank Sr.: Oh! What about, what about the girls? 哦 !那她的女兒們?cè)趺崔k? Phoebe: Well, Ursula is a waitress andand she lives in Soho. And Phoebe, (pause) is on this couch. waitress: 女招待 SoHo: (紐約市的 )索和區(qū) Ursula 當(dāng)女招待,她是自由業(yè)者。而 Phoebe 呢,就坐在這張沙發(fā)上。 (Silence ensues.) ensue: 跟著發(fā)生 Phoebe: Yep, lipstick and a daughter, big day for you! 對(duì),口紅和女兒,今天可真讓你吃不消。 Frank Sr.: Phoebe, IIIumm, (Sits down next to her and brushes against her leg.) Oops. (He backs up.) brush: 輕觸,擦到 back up: 后退 Phoebe,我,我,嗯,哎呀 . I just, IIII don?t, I don?t know what to say. I just can39。t believe that you39。re my daughter, you39。re so pretty. pretty: 漂亮的 daughter: 女兒 pretty: 漂亮的 我只是,我,我,不知道,我不知道說(shuō)什么好。我只是無(wú)法相信你是我女兒,你這么美。 Phoebe: Yes. Well, that39。s neither here nor there. neither here nor there: 無(wú)關(guān)緊要,不相干,與本題無(wú)關(guān) 是的,但你跑題了。 Frank Sr.: So would it, would it make you feel better if I said I was very, very sorry I left? 如果我說(shuō)我非常抱歉當(dāng)初撇下你們,你會(huì)不會(huì)好受點(diǎn)? Phoebe: You know what, it doesn?t matter what you say it39。s not going to make a difference anyway, so you can just go. make a difference: 是指會(huì)對(duì)現(xiàn)有的情況造成差別,跟以往不同,有差 你知道嗎,你現(xiàn)在說(shuō)什么都無(wú)關(guān)緊要了,你走吧。 Frank Sr.: All right. Well, you know in my defense I was a lousy father. defense: 辯護(hù) lousy: 不潔的,卑鄙的,討厭的 好吧。我得說(shuō)我是個(gè)不稱(chēng)職的父親。 Phoebe: That39。s a defense? 你這算是為自己辯解? Frank Sr.: Yes. Yes it is. I burned the formula and I put your diapers on backwards. burn: 燒焦 formula: 美 配制成的嬰兒奶粉或奶水 diaper: 尿布 backwards: 向后的 是的。我燒糊了嬰兒食物,還把你的尿布穿反了。 I mean, I made up a song to sing you to sleep, but that made you cry even more! make up: 編造 我編了首 歌哄你入睡,結(jié)果你哭得更厲害了。 Phoebe: You make up songs? 你還編了歌? Frank Sr.: Well no, justjust that one. But, it was stupid. Let39。s see, how did it, how did it go. Umm. (Singing.) 也不算吧,就是那首,不過(guò),聽(tīng)起來(lái)挺傻的。讓我想想,怎么唱的來(lái)著? Sleepy girl, sleepy girl. Why won39。t you go to sleep? 困女兒 ,困女兒,你為什么不入睡?(臭臭貓的調(diào)子) Sleepy girl, sleepy girl. You39。re,
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1