freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

語言和語言學(xué)-資料下載頁

2024-09-04 21:40本頁面

【導(dǎo)讀】傳的,而是一種社會(huì)現(xiàn)象。語言完全是在一種語言環(huán)境中后天獲得的,所以語言和種族沒有必然聯(lián)系。能指是能夠指稱某種意義的成分,所指是給符號(hào)所指的意義內(nèi)。容創(chuàng)制了一個(gè)專門術(shù)語。系,語言符號(hào)的物質(zhì)實(shí)體和表示的意義之間也沒有必然的理據(jù)關(guān)系,完全是任意的,約定俗成的。言符號(hào)的強(qiáng)制性和可變性。在同一社會(huì)、同一時(shí)代,對(duì)使用同一種語言的每一個(gè)社會(huì)成員來說是強(qiáng)制性的,語言符號(hào)的離散特性和線性特性。組合關(guān)系中體現(xiàn)出來的,或者說是從組合關(guān)系中分析出來的,而組合關(guān)系又表現(xiàn)為聚合類的線性序列。以組合關(guān)系和聚合關(guān)系是有機(jī)地統(tǒng)一,不可分割。是言語活動(dòng)中的社會(huì)部分。語言作為一種社會(huì)現(xiàn)象具有鮮明的地區(qū)性、民族性和歷史性。生的,口語是第一性的,書面語是第二性的。和書面語中基本的語言成分也就是基本的語匯和語法結(jié)構(gòu)在大多數(shù)情況下是基本一致的。音位變體又可分為"條

  

【正文】 生社會(huì)方言分歧的根源。 二、語言隨社會(huì)的統(tǒng)一而統(tǒng)一 ,一個(gè)原來被割據(jù)的社會(huì)可以統(tǒng) 起來,幾個(gè)原來完全獨(dú)立的社會(huì)也會(huì)統(tǒng)一為一個(gè)社會(huì),社會(huì)的統(tǒng)一迫切地要求語言的統(tǒng)一,語言就會(huì)隨著社會(huì)的統(tǒng)一而逐步統(tǒng)一。 ,只能用推廣民族共同語逐步取代方言的方式來實(shí)現(xiàn)。 用語:是指作為各方言區(qū)之間的交際工具的一種方言。 :共同語和通用語的性質(zhì)不同。共同語是 種高級(jí)形式,旨在引導(dǎo)方言的發(fā)展,吸引方言向自己靠攏,并最后取代方言。 。共同語的語音、語匯、語法系統(tǒng)都來自基礎(chǔ)方言?;A(chǔ)方言的確定并不由人們的意愿決定,而由客觀社會(huì)條件決定。 。 ,它是各民族間的共同語。 、普及共同語過程實(shí)際上就是逐漸 縮小方言差別使語言趨于統(tǒng)一的過程:推廣、普及共同語的過程實(shí)際上就是逐漸縮小方言差別使語言趨于統(tǒng)一的過程。在這個(gè)過程中,共同語可以在兩個(gè)方面對(duì)方言產(chǎn)生強(qiáng)烈的影響。 ( 1)引導(dǎo)方言的發(fā)展方向,吸引方言向自己靠攏。如新中國建立以來,漢語各方言都出現(xiàn)了明顯的向普通話靠攏的趨勢,許多方言色彩較濃的語匯已經(jīng)或正在被普通話語匯所取代。 ( 2)共同語會(huì)逐漸擴(kuò)大自己的使用范圍,而方言的使用范圍將隨之不斷縮小。如我國方言區(qū)的許多學(xué)校普通話日益普及,正在取代方言而成為教學(xué)語言。在許多行業(yè)和機(jī)關(guān)內(nèi)部,普通話也正在成為工作語 言。 ( 3)同時(shí)應(yīng)該看到,共同語的形成和發(fā)展雖然可以使地域方言的分歧逐漸縮小,但語言的統(tǒng)一通常是一個(gè)長期的過程。 第三節(jié) 語言的接觸 一、語言成分的借用和吸收 。借詞也叫外來詞,它指的是音和義都借自外語的詞。 ,從外語中某個(gè)詞的意義翻譯過來,即意譯詞的詞義來自外語,而詞的語音形式和構(gòu)詞方式都是本族語言的。 ,這種詞不僅把原詞的詞義翻譯過來,而且保持了原詞的內(nèi)部構(gòu)成方式。 : ( 1)不同的語言對(duì)借詞的接受程度可能有所同。這種接受程度除了社會(huì)、文化等因素外,同本族語言自身的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)以及人們的語言習(xí)慣有很大關(guān)系。 ( 2)由于在漢語中語素、音節(jié)、漢字基本是一致的,使得說漢語的人在習(xí)慣上認(rèn)定漢語的每個(gè)音節(jié)和每個(gè)漢字都是有意義的,因而在吸收外來詞匯成分時(shí),不習(xí)慣只把漢語的音節(jié)和漢字當(dāng)作沒有意義的記音符號(hào)來使用,也就是不習(xí)慣完全借音的形式,而總是喜歡用意譯詞和仿譯詞的形式來吸收外來成分。具體表現(xiàn)有: ①音 譯詞被后來的意譯詞取代。如 電話 取代 德律風(fēng) ; ②音譯時(shí)想方設(shè)法帶上意譯成分,例如,音譯加義類,如 啤酒 ( beer); ③選用與原詞意義相關(guān)的漢字,如 基因 ( gene),等等。 、文化以及漢語自身的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)和人們的語言習(xí)慣的關(guān)系,漢語對(duì)外來詞有較大的抗拒性,致使許多漢語外來詞都最終向著意譯詞的方向發(fā)展。 ,還有可能出現(xiàn)借出去的詞再借回來的現(xiàn)象。 。 ,但在語音、語法上一 般都要順應(yīng)借入語言的結(jié)構(gòu)規(guī)則。 ,還有語音和語法的借用。語音的借用包括音位的借用和音位組合形式的借用;語法的借用包括詞綴的借用、虛詞的借用和語法規(guī)則的借用。語音和語法的借用一般不及詞語的借用常見,而且這些借用成分在產(chǎn)生之初只在借詞的范圍內(nèi)使用,而后才可能逐漸將使用范圍擴(kuò)大到本族語言的詞語上。 二、雙語現(xiàn)象 如何理解雙語現(xiàn)象的含義: ( 1)概念:某一語言社團(tuán)使用兩種或多種語言的社會(huì)現(xiàn)象。 ( 2)雙語現(xiàn)象是一種社會(huì)現(xiàn)象,不指個(gè)人使用雙語的現(xiàn)象。個(gè)人雙語只是社會(huì)雙語現(xiàn)象 的具體體現(xiàn)。 ( 3)雙語現(xiàn)象和雙語制是不同的兩個(gè)概念。雙語制指一種以法律形式規(guī)定兩種語言或多種語言并用的制度。從實(shí)際看,雙語制和一個(gè)社會(huì)的雙語程度沒有必然的聯(lián)系。 ( 4)產(chǎn)生雙語現(xiàn)象的社會(huì)原因:①使用不同語言的人雜居。②外語教育。 三、語言轉(zhuǎn)用 : ( 1)語言轉(zhuǎn)用的概念:隨著不同民族的接觸和融合而產(chǎn)生的一種重要的語言現(xiàn)象,指的是一個(gè)民族的全體或部分成員放棄使用本民族語言而轉(zhuǎn)用另一民族語言的現(xiàn)象,也叫語言替換。 ( 2)語言轉(zhuǎn)用不是指兩種語言互相滲透,相互融合, 最后混合成一種新語言,而是指一種語言取代其他語言而成為不同民族共同的交際工具。 語言轉(zhuǎn)用的兩種形式: ( 1)一個(gè)民族的全體成員換用另一種民族的語言。 ( 2)一個(gè)民族的一部分成員換用另一種民族的語言。 語言轉(zhuǎn)用與哪些社會(huì)條件有關(guān): ( 1)與民族融合密切相關(guān),但語言的融合并不等于民族的融合。 ( 2)同數(shù)量占優(yōu)勢的民族生活在同一地區(qū)形成雜居的局面,在一個(gè)較長的時(shí)期內(nèi)保持密切的關(guān)系。只有在這種條件下,語言轉(zhuǎn)用才有可能發(fā)生。 ( 3)在民族融合的過程中,哪一方發(fā)生語言轉(zhuǎn)用,哪一種語言 能夠代替其他語言而成為不同民族共同的交際工具,主要取決于語言使用者在經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展水平和人口數(shù)量上的優(yōu)勢。 個(gè)從單語到雙語,再由雙語到單語的相當(dāng)漫長的過程。語言轉(zhuǎn)用必然會(huì)經(jīng)過一個(gè)雙語階段,但雙語現(xiàn)象并非都會(huì)導(dǎo)致語言的轉(zhuǎn)用。 四、語言混合 :在不同語言頻繁接觸的地區(qū),各種語言成分混合在一起產(chǎn)生的交際工具的現(xiàn)象。 :( 1)洋涇浜語。( 2)克里奧耳語。 : ( 1)是母語不同的人在相互交往時(shí)所使用的由兩種或多種語言混雜而成的交 際工具。它是在某一外語基礎(chǔ)上進(jìn)行簡化,并經(jīng)過當(dāng)?shù)卣Z言的適當(dāng)改造而形成的產(chǎn)物。 ( 2)特點(diǎn):①從語言功能上看,只有口頭形式?jīng)]有書面形式;使用范圍狹窄,沒有人把它作為母語。②從語言系統(tǒng)上看,語音結(jié)構(gòu)經(jīng)過當(dāng)?shù)卣Z音系統(tǒng)的改造;語匯成分有限;語法也是不同語言的混合,語法規(guī)則減少到最低程度。 ( 3)發(fā)展前途:①隨著社會(huì)環(huán)境的變遷而消亡。②發(fā)展為克里奧耳語。 : ( 1)是作為某個(gè)社會(huì)群體的母語來使用的、由兩種或多種語言混合而成的語言。實(shí)際上是母語化的洋涇浜語。 ( 2)克里奧耳語在結(jié)構(gòu)、功 能上較洋涇浜語完備,使用范圍上也比洋涇浜語寬,因此在得到充分發(fā)展后,最終會(huì)變得和其他語言同樣完備。 ( 3)非克里奧耳化:克里奧耳語向著基礎(chǔ)語言的方向發(fā)展,甚至克里奧耳語變?yōu)榛A(chǔ)語言的一種變體。 第四節(jié) 語言規(guī)劃 一、語言規(guī)劃 : ( 1)概念:社會(huì)對(duì)語言文字問題所作出的有組織有意識(shí)的管理、調(diào)節(jié)和改進(jìn)。 ( 2)主要內(nèi)容:確定官方語言;確定民族共同語并加以推廣;對(duì)有方言分歧的民族語言進(jìn)行規(guī)范化;為沒有文字的語言創(chuàng)制文字;對(duì)已有的文字進(jìn)行改革;在多民族的國家中制定正確的民族語言政策 等。 ( 3)特點(diǎn):是對(duì)語言的人為干預(yù),同社會(huì)的經(jīng)濟(jì)、政治生活關(guān)系密切。 :具有法律、法令或政令形式的語言規(guī)劃。 二、官方語言的選擇 。 、本民族或本國各民族的長遠(yuǎn)利益,應(yīng)該選用國內(nèi)多數(shù)人使用的語言,或者是國內(nèi)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展水平較高因而較有影響的民族的語言。也可以同時(shí)選用幾種語言作為官方語言。 三、民族共同語的推廣和規(guī)范化 :對(duì)語言中產(chǎn)生的變化,既不能一概接受,也不能全盤否定,而是必須 對(duì)它們作出評(píng)價(jià)和選擇,這就是語言規(guī)范化。 :向全社會(huì)推廣一種標(biāo)準(zhǔn)語,消除由種種語言變異造成的分歧混亂現(xiàn)象,保障社會(huì)交際的正常進(jìn)行,維護(hù)民族共同語的統(tǒng)一性,使其更好地為社會(huì)發(fā)展服務(wù)。 :語言規(guī)范化應(yīng)該在認(rèn)識(shí)了解語言發(fā)展演變規(guī)律的基礎(chǔ)上進(jìn) 行,從語言社會(huì)功能的角度去分析各種語言變化的利弊,而且還要遵循 約定俗成 的原則。 ,而是一個(gè)通過倡導(dǎo)、宣傳來引導(dǎo)社會(huì)公眾自覺遵守的過程。 不變的規(guī)范。 四、民族語言政策 。 :主要是關(guān)于一個(gè)國家內(nèi)部少數(shù)民族語言的政策,具體地說就是如何對(duì)待少數(shù)民族語言、如何規(guī)定少數(shù)民族語言的社會(huì)政治地位的政策。 :( 1)少數(shù)民族語言文字的法律地位。 ( 2)少數(shù)民族的語言教育。 第八章 語言和心理 1. 簡答語言與思維的關(guān)系。 答:在語言和思維的關(guān)系中,思維起主導(dǎo)作用,思維決定語言。語言雖然對(duì)思維活動(dòng)有一定影響,但不能無限度地夸大這種影響,語言也不能最終決定人的思維方式 和思維活動(dòng)。人類生活所在的客觀世界是基本一致的,人類的大腦機(jī)制可以說是完全一致的,而思維是人類對(duì)客觀世界的主動(dòng)的認(rèn)識(shí)過程和認(rèn)識(shí)的成果,所以思維的過程和思維的結(jié)果也是基本一致的,思維決定語言。 2. 簡答語言和抽象思維的關(guān)系。 答:語言和思維是兩種不同的社會(huì)現(xiàn)象,他們具有不同的功能和范疇。( 1)功能上說,思維和語言有各自的內(nèi)容和形式,各自功能的外延也不完全等同。思維的內(nèi)容是對(duì)客觀世界的反映,形式是概念、判斷、推理等。而語言的內(nèi)容是意義,形式是語言的聲音和詞、詞組、句子等。( 2)范疇上說,思維要用語言形式來進(jìn)行,概念和詞語、判斷與句子、推理和復(fù)句等也不完全一一對(duì)應(yīng)。語言是抽象思維最重要的工具,但不是唯一的工具。 3. 什么是臨界期? 答:臨界期指,不管是大腦的單側(cè)化,大腦左半球的分區(qū),還是語言的遺傳機(jī)制,都只是提供人具有語言能力的潛在可能性,但這些潛在必須在一定期限內(nèi)被一定的語言環(huán)境激活才可能起作用,否則大腦的語言功能就會(huì)失效。 4. 簡答語言與民族文化意識(shí)的關(guān)系。 答:語言與民族文化意識(shí)的關(guān)系可以從兩方面認(rèn)識(shí):( 1)語言是重要的民族標(biāo)志,可以體現(xiàn)民族的精神;二是語言有鮮明的民族特點(diǎn),可以 反映民族的文化。 第九章 語言學(xué)的應(yīng)用 1. 解釋 應(yīng)用語言學(xué) 答:應(yīng)用語言學(xué)指研究語言學(xué)應(yīng)用問題的語言學(xué)分支學(xué)科。 2. 解釋 第一語言教學(xué) 。 答:第一語言教學(xué)即母語語言教學(xué),通常指在中小學(xué)階段進(jìn)行的語文教學(xué)。 3. 解釋 第二語言教學(xué) 。 答:第二語言教學(xué)主要指外語教學(xué),另外還包括雙語地區(qū)的語言教學(xué)和民族語言地區(qū)的標(biāo)準(zhǔn)語教學(xué)。 4. 解釋 中介語現(xiàn)象 。 答:中介語現(xiàn)象指在外語學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者建立的一種既不同于母語又不同于外語而只屬于個(gè)人的語言系統(tǒng)。 5. 解釋 語言遷移現(xiàn)象 。 答:在外語學(xué)習(xí)的過程中,作為來源語的母語會(huì)對(duì)作為目標(biāo)語的外語產(chǎn)生影響,這就是語言遷移現(xiàn)象,其中積極的影響叫正遷移,消極的影響叫負(fù)遷移。 6. 解釋 詞典 。 答:詞典是解釋詞的意思和用法的工具書。詞典分為:( 1)主要結(jié)實(shí)某個(gè)詞語所代表的事物的概念知識(shí),即所謂百科知識(shí),這種類型的詞典叫做知識(shí)詞典或百科詞典。( 2)主要解釋某個(gè)詞語本身的意義和用法,也就是詞語的語言知識(shí),這種類型的詞典叫做語言詞典或語文詞典。 7. 為什么母語教學(xué)既有利于外語教學(xué)又干擾外語教學(xué)? 答:從母語知 識(shí)可能有利于外語學(xué)習(xí)這一點(diǎn)看,表現(xiàn)在兩方面:一方面就語言的內(nèi)部知識(shí)來說,母語和外語都會(huì)有一些相同的現(xiàn)象和規(guī)則,外語學(xué)習(xí)者可以利用原來的基礎(chǔ)很快接受外語中類似的語言現(xiàn)象和規(guī)則;另一方面就語言的外部知識(shí)來說,母語和外語都會(huì)反映一些相同的客觀事物和思想認(rèn)識(shí)。外語學(xué)習(xí)者可以利用原來對(duì)客觀世界的認(rèn)識(shí),很快理解外語中類似的意義內(nèi)容和表達(dá)方式。從母語對(duì)外語的干擾看,也表現(xiàn)在兩方面:( 1)外語學(xué)習(xí)中含有對(duì)母語的依賴性和語境的破壞性。( 2)母語思維和母語文化對(duì)外語的干擾。
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1