【文章內(nèi)容簡介】
教授笑著說。四川大學:密西根大學:評價學生“以能力為導向”人文關懷精神、溝通能力、自主學習熱情……都對當今醫(yī)學生提出了更高要求,為此,國內(nèi)外醫(yī)學類院校都改革或改進了教學方法。四川大學華西臨床醫(yī)學院萬學紅教授表示,教學模式發(fā)生改變后,設立與之相應的考查、考核方法非常必要。四川大學華西臨床醫(yī)學院在對八年制醫(yī)學課程體系進行改革后,嘗試考試與評估相結合的能力測評方式,對同學參加的各種活動進行量化測評;設立專門的教師對學生見習、實習和小組討論進行觀察記錄;學生通過記錄學習檔案、學習心得和反思進行自我評估,以及面試等方式,力求在學生專業(yè)知識、責任心、角色意識、表達交流和教育他人的能力、信息管理能力、分析推理能力等方面作出評判。美國密西根大學醫(yī)學院院長James ,對醫(yī)學生的評價應以能力為導向,而其能力的大小會通過對病人的治療和管理得到體現(xiàn)。測量的標準越細化越容易得出結果。除了對醫(yī)生實施治療過程中治療方法正確與否的考查,還應對其醫(yī)患關系進行觀察。因為無論在美國還是其他任何國家,對待病人的態(tài)度都是衡量一個醫(yī)生水平、能力的重要因素。劉德培:醫(yī)學教學方法需在實踐中檢驗、發(fā)展中國工程院副院長、中國工程院院士、北京協(xié)和醫(yī)學院院長、全國高等醫(yī)藥教材建設研究會理事長、人民衛(wèi)生出版社專家咨詢委員會副主任委員劉德培教授在論壇閉幕式上總結發(fā)言時表示,在本次高峰論壇上,國內(nèi)外專家對醫(yī)學人才的培養(yǎng)做了深入的探討,對過去的系統(tǒng)教育的方法和現(xiàn)在以問題導向為代表的新的教學方法的改革做了比較和分析,教學方法能否滿足合理、高效的要求還需在實踐中檢驗、發(fā)展。劉德培指出,社會的發(fā)展、科技的進步、醫(yī)學模式的轉(zhuǎn)變對醫(yī)學教育提出了新的標準:醫(yī)學生應具備職業(yè)精神、終身學習能力、形成合理的知識結構和多方面的能力,要有人格魅力、信息管理的能力、人際溝通和團隊合作的能力,要有批判性的思維、科學研究的能力和群體預防意識;醫(yī)學教育應倡導以學生為中心的教學,構成以能力為導向,以醫(yī)學院校為中心的培養(yǎng)模式。不但要培養(yǎng)“頂天立地”的人才,也要培養(yǎng)“鋪天蓋地”的人才。他表示,此次大會上,國內(nèi)外醫(yī)學院校長對傳統(tǒng)的教學方法和PBL教學方法做了深入、全面探討,必將對國內(nèi)外醫(yī)學教育、教學帶來積極的影響。不過,要注意,兩種方式各有優(yōu)劣。傳統(tǒng)的教學方法培養(yǎng)的人才理論基礎扎實,學風嚴謹;PBL教學以問題為導向,使學生的終生學習能力、溝通交流、批判思維能力也得到培養(yǎng)。但任何一種教學方法都有其優(yōu)缺點,而在不同的國家地區(qū)、不同的文化背景和資源條件下,優(yōu)點和缺點又是相互轉(zhuǎn)換的。我們要探求最能滿足合理、高效要求的教學方法,并在長期的實踐中對其進行檢驗、發(fā)展。第四篇:中外諺語對比中外諺語的跨文化交際對比諺語是對各種生活現(xiàn)象進行綜合概括并在群眾中廣泛流傳運用的固定語句,大多是勞動人民對長期生活經(jīng)驗的科學總結。不同文化土壤中滋生出來的諺語都打上了各自不同的文化烙印。中外諺語的使用在跨文化交際中的差異可歸納如下:首先,從不同地域帶來的文化差異看,以中國和英國為例,英國作為一個島國,航海業(yè)發(fā)達,其諺語中就有許多與航海有關的內(nèi)容,如 :to go with the stream/tide(隨波逐流、順應時勢);A life without a purpose is a ship without a rudder(人生無目的,猶如船失去了舵);In a calm sea, every man is a pilot(在平靜海洋中人人都可以當領航員)。反觀中國,以農(nóng)業(yè)為主的內(nèi)陸國家,千百年來以農(nóng)業(yè)為主,滋生了眾多與農(nóng)業(yè)生產(chǎn)有關的諺語,如“莊稼一枝花,全靠肥當家”,“有收無收在于水,收多收少在于肥”,“春來不播種,秋來無處收”,“清明種瓜,谷雨種豆”。其次,從歷史文化的差異來看,對比中日兩國可以發(fā)現(xiàn),不同國家的歷史蘊涵的文化也就不盡相同,這種差異主要表現(xiàn)在歷史典故、寓言或者是具有特殊意義的專有名詞上。例如日語中“敵は本能寺にあり”(醉翁之意不在酒)。此諺語出自《日本外史》中一段歷史事實。明智光秀對其主君織田信長萌發(fā)謀反之心,于是就出其不意地襲擊了住在本能寺的信長。但是在這之前光秀從未表明其本意,說是前去進攻備中的毛利氏??墒亲咴谥型舅麉s指著東方說道:“わが敵は本能寺にあり?!蓖蝗粨]軍攻入本能寺。由此引出:真意不在此,另有所圖之意。同樣的意思,在漢語中“醉翁之意不在酒”則是出自歐陽修的《醉翁亭記》:“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。”意為歐陽修在乎的并不是酒,而是山水美景。而“醉翁之意不在酒”也引申為本意不在此的意思。2再次,從民俗文化的差異看,中西民俗文化之間存在著巨大的差異,最典型的莫過于在對狗的態(tài)度上。狗在漢語中是一種卑微的動物。漢語中與狗有關的詞語大都含有貶意:狐朋狗友、狗急跳墻、狼心狗肺、狗腿子等。而在西方國家,狗被認為是人類最忠誠的朋友,所以西方人不吃狗肉。英語中有關狗的諺語除了一部分因受其他語言的影響而含有貶義外,大部分都有褒義。在英語諺語中,常以狗的形象來比喻人行為,如:Every dog has his ;在法語中有Qui m’aime, aime mon 。最后,從宗教信仰帶來的文化差異來看,以中德兩國為例。在中國,勢力龐大、影響深遠的宗教當屬儒教、佛教和道教,三教滲透到中國文化的方方面面,其文化影響自然也反映到語言之中。我們可以發(fā)現(xiàn),漢語里有很多反映儒佛道三教思想的諺語。儒教的有:“士為知己者死,女為悅己者容”,“世治則禮詳,世亂則禮簡”,“油多不壞菜,禮多人不怪”。道教有“福兮禍所伏,禍兮福所倚?!薄八尚写?,水可覆船?!边€有佛教的“救人一命,勝造七級浮屠?!?“善有善報,惡有惡報;不是不報,時辰未到?!钡鹊?。德國人信奉基督教,《圣經(jīng)》被基督教尊奉為經(jīng)典,諺語中自然就產(chǎn)生了許多直接取材于或是源于《圣經(jīng)》的諺語。如:das A und O(關鍵所在),它源于《新約圣經(jīng)》〈啟示錄〉第一章第八節(jié),上帝說:“我是阿拉法α,我是俄梅噶Ω,是昔在今在、以后永在的全能者?!宝梁挺冈谙ED字母中分別是第一個和最后一個字母,表示有始有終,從一而終的意思,演變到今天意為“關鍵”“重、點”。Wer Wind s t,wird Sturm ernten.(惡有惡報),此語源自《圣經(jīng)舊約》〈約何西阿書〉:“他們播種的是風,所以收獲的是風暴??”,自己種下的惡果,總有一天自己會遭殃。31諺語作為民族文化的一面鏡子,折射出各個民族的天賦、智慧和精神,也反映各個民 12 轉(zhuǎn)見張小玲 從跨文化視角解讀中英諺語.《湖南社會科學》2006年 第4期轉(zhuǎn)見姜麗 從跨文化角度看日語諺語翻譯 《吉首大學學報(社會科學版)》 2009年02期轉(zhuǎn)見李蘇 淺談德語諺語的文化內(nèi)涵《德語學習》 2007年04期 3族豐富多彩的文化現(xiàn)象。通過諺語的跨文化交際對比,在某種程度上幫助我們更好的了解各民族語言中的文化底蘊,從而更好的理解不同民族的歷史文化和風俗習慣。這種對比和研究對于跨文化交際能力的培養(yǎng)和推動各國人民之間的相互了解和合作等方面起到積極的作用。第五篇:績效改進績效改進工作計劃范文篇一:員工績效改進計劃員工績效改進計劃是指根據(jù)員工有待發(fā)展提高方面所制訂的一定有關工作能力和工作績效提高的系統(tǒng)計劃。員工績效改進計劃通常是在主管的幫助下,由員工自己來制訂,并與主管共同討論,就員工當前水平、工作成果和存在的問題、工作改進計劃、績效目標要求和具體實施方法等內(nèi)容達成一致。員工績效改進計劃的核心是績效提高,所以員工績效改進計劃一般沒有持續(xù)性,即一個員工經(jīng)過兩或三個周期的績效改進計劃仍沒有工作進展或工作進展