【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
明,羈押與拘留[arrest]、拘禁[restrain]沒有區(qū)別,detention是指警察攔住詢問、在舉行聽審或開庭審判前被暫時(shí)拘留的狀況,另外也表示對(duì)青少年犯的收容審查。參見EnglishChinese Dictionary of AngloAmerican Law Law 2003.)由此可見,英語中的arrest與我國(guó)法律上的逮捕根本不是一回事,英美國(guó)家的arrest(seize)制度更接近我國(guó)的警察置留盤查、傳訊及正式拘留前的抓捕行為,也包括道德范疇內(nèi)的群眾見義勇為的扭送。這些為實(shí)現(xiàn)羈押(拘留和逮捕)的前提行動(dòng)。(注:英美國(guó)家的detention制度則與我國(guó)的拘留和逮捕制度具有同等性質(zhì),本身就是羈押。而且許多版本的英漢詞典都將detention譯注為拘留,因此不能將arrest與中國(guó)現(xiàn)行訴訟法的逮捕相提并論。把拘留翻譯成detain,把逮捕翻譯成arrest,這樣翻譯與英美法中的制度設(shè)置正好相反。在英美法中arrest是detain的前置程序,在中國(guó)似乎detain可以成為arrest的前置程序了,先羈押后逮捕,這種理解明顯存在偏差。見,China legal System Publishing house Press 1999.) 我國(guó)刑事訴訟法中并沒有使用羈押提法,人們習(xí)慣用這個(gè)詞來概括拘留和逮捕等限制人身自由的強(qiáng)制措施。在我國(guó)現(xiàn)行的法律制度中,限制人身自由的強(qiáng)制措施中拘留和逮捕直接與羈押相連,其性質(zhì)和產(chǎn)生的法律后果就是羈押。拘留和逮捕一旦執(zhí)行就是實(shí)現(xiàn)羈押,人身自由權(quán)即被剝奪,只是拘留與逮捕的適用范圍和羈押時(shí)間長(zhǎng)短不同而已。我國(guó)刑事訴訟中的拘留是由偵查機(jī)關(guān)自行決定和執(zhí)行的暫時(shí)的或是先行的羈押(initially detain),逮捕則是由檢察機(jī)關(guān)批準(zhǔn)或決定及法院決定的較長(zhǎng)時(shí)間的更嚴(yán)格的羈押(detention)。把拘留和逮捕加以區(qū)分的意義,還在于明確職能分工?! ≈袊?guó)的刑事拘留是指公安機(jī)關(guān)、人民檢察院在緊急情況下,對(duì)現(xiàn)行犯、重大嫌疑分子依法采取的暫時(shí)剝奪其人身自由的一種強(qiáng)制方法。通常被視為在緊急情況下暫時(shí)限制犯罪嫌疑人人身自由的刑事強(qiáng)制措施,在某些方面類似于西方國(guó)家法律中的緊急逮捕或暫時(shí)逮捕,不同的是拘留與拘留后的羈押是完全合而為一的,這種羈押采取幾乎是自動(dòng)的和當(dāng)然的,相當(dāng)于英美國(guó)家的有證逮捕與羈押的總和。[7](P62) 刑事訴訟中的逮捕是經(jīng)人民檢察院批準(zhǔn)或決定,或人民法院決定,由公安機(jī)關(guān)執(zhí)行的,對(duì)有證據(jù)證明有犯罪事實(shí),可能判處徒刑以上刑罰的犯罪嫌疑人、被告人,采取取保候?qū)?、監(jiān)視居住等方法,尚不足以防止社會(huì)危險(xiǎn)性,而有逮捕必要的,暫時(shí)剝奪其人身自由的強(qiáng)制措施。逮捕往往是在拘留后的繼續(xù)羈押,只是條件更高,審批程序更嚴(yán)格。拘留和逮捕都作為保障“偵查和起訴”順利進(jìn)行、保證嫌疑人和被告人安全