【文章內(nèi)容簡介】
ceptable in one culture yet deeply offensive in another culture, they are rarely an appropriate munications aid in international negotiations.譯文:由于有些手勢與形體動作在一種文化習(xí)俗中可以接受,而在另一種文化背景中卻是攻擊性的,因此這些手勢與動作在國際談判中就不適合于作為思想交流的輔助手段。改進(jìn)的譯文:3. 原文:And now for the good news: Stockholm residents enjoy sunbathing in November. Antarctic tourism is booming. Siberia has bee the world’s breadbasket.譯文:這是令人慶幸的消息:斯德哥爾摩居民在十一月尚能享受日光浴,南極的旅游業(yè)日趨興旺,西伯利亞成了世界上最大的面包筐。改進(jìn)的譯文:4. 原文:Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a petitive price, we’d certainly be able to place more substantial orders on a regular basis.譯文:若實(shí)驗(yàn)室的檢測合格,且你們給我們的是競爭性報(bào)價(jià),我們一定會定期大量定貨的。 改進(jìn)的譯文:5. 原文:It’s not rarely that they collect the feedback information of their products directly from the market from all angles. 譯文:他們常常從市場的各種角度收集直接反饋的產(chǎn)品信息。改進(jìn)的譯文:6. 原文:Gold being quite inconvenient to carry around for spending purposes, inevitably governments issued paper certificates that were pledged to be redeemable in gold metal.譯文:因?yàn)橘徫镄枰鴶y帶黃金很不方便,各國政府就發(fā)行作為紙幣發(fā)行的證書,保證這些證書可以兌現(xiàn)黃金。改進(jìn)的譯文:7. 原文:The moderate price coupled with the superiority of our goods will surely induce you to pass us orders.譯文:由于價(jià)錢公道,貨物優(yōu)勢,相信貴公司必樂于向我們定購。 改進(jìn)的譯文:8. 原文:Cargo insurance is to protect the trader from losses that many dangers may cause.譯文:貨物保險(xiǎn)會使貿(mào)易商免受各種風(fēng)險(xiǎn)所可能造成的損失。更改:貨物保險(xiǎn)會使貿(mào)易商免受各種風(fēng)險(xiǎn)所可能造成的種種損失。改進(jìn)的譯文:9. 原文:All services in business – such as gift wrapping, delivery, and credit – have some amount of costs associated with them, and these costs must be covered by higher prices. 譯文:商業(yè)中所有的服務(wù)——諸如禮品包裝、送貨以及賒帳——都有相應(yīng)的成本,它們要靠較高的價(jià)格來彌補(bǔ)。改進(jìn)的譯文: 原文:Another factor behind the increase in merger activity is the record performance of stock markets, which has enabled panies to finance major acquisitions on the strength of their inflated share prices.譯文:導(dǎo)致合并不斷增加的因素是股票市場的空前繁榮。股票市場的空前繁榮使得公司可以依賴其上漲的股票價(jià)格去資助各種大規(guī)模的購進(jìn)。改進(jìn)的譯文:IV. Business letter Translation from English to Chinese (20 points)Dear Sirs: Thank you for your letter of 15 May referring to the consignment of cotton goods sent to you per SS Ocean Emperor. We regret to note your plaint.We have investigated the matter thoroughly. As far as we can ascertain, the goods were in first class condition when they left here. The bill of lading is evidence for this.It is obvious that the damage you plained of must have taken place during transit. It follows, therefore, that we cannot be held responsible for the damage.We therefore advise you to make a claim on the shipping pany, Emperor Line, who should be held responsible.We are grateful that you have brought the matter to our attention. If you wish, we would be happy to take issue with the shipping pany on your behalf.We look forward to resolving this matter as soon as possible.Yours faithfully,Mark Johnson Chief SellerⅤ、Contract translation from English to Chi