【正文】
約翰遜 謹(jǐn)上2005年5月20日IX. Contract translation from English to Chinese (20 points)參考譯文:(1) 技術(shù)資料是指許可方擁有和/或開發(fā)的正受保護(hù)或不受保護(hù)的圖紙、說明、技術(shù)數(shù)據(jù)、程序、技術(shù)和質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)和其它的有據(jù)的技術(shù)信息,包括計(jì)算機(jī)程序、專有技術(shù)的解釋和說明、涉及到合同產(chǎn)品的設(shè)計(jì)、制造、安裝和檢驗(yàn)等方便的信息,許可方對(duì)披露上述資料有充分的、自由的權(quán)利。修改:由于我公司產(chǎn)品物美價(jià)廉,相信貴公司必樂于向我們定購(gòu)。改進(jìn)的譯文: 原文:Another factor behind the increase in merger activity is the record performance of stock markets, which has enabled panies to finance major acquisitions on the strength of their inflated share prices.譯文:導(dǎo)致合并不斷增加的因素是股票市場(chǎng)的空前繁榮。B. 我們希望貴方來函詢問各種型號(hào)的電腦。7. Over the period from 1978 to 1996, many of the distortions and rigidities of the former central planning system were eliminated and market forces came to play an increasingly important role in economic decision making.A. 自1978到1996年這段時(shí)間里,在中央計(jì)劃經(jīng)濟(jì)體制下以往的那些扭曲和僵硬有許多都被摒棄了,市場(chǎng)力量在經(jīng)濟(jì)決策中起了越來越重要的作用。B. 合同被許可方應(yīng)支付預(yù)提稅、違約金和/或賠償金,被許可方有權(quán)從應(yīng)支付給許可方的款項(xiàng)中扣除。C. 跟單信用證提供了一種獨(dú)特的、全世界通用的,一種商業(yè)上可以接受的折衷方式,憑代表貨物的單據(jù)付款,而使貨權(quán)的轉(zhuǎn)移成為可能。C. 如果處理不當(dāng),墻內(nèi)的潮濕氣體最終會(huì)對(duì)房屋的結(jié)構(gòu)造成大面積破壞,毀掉裝修和家具。s Bank shall be borne by Licensee while those incurred outside Licensee39。改進(jìn)的譯文:4. 原文:Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a petitive price, we’d certainly be able to place more substantial orders on a regular basis.譯文:若實(shí)驗(yàn)室的檢測(cè)合格,且你們給我們的是競(jìng)爭(zhēng)性報(bào)價(jià),我們一定會(huì)定期大量定貨的。修改:若實(shí)驗(yàn)室檢測(cè)合格,且你們給我們的報(bào)價(jià)具有競(jìng)爭(zhēng)力,我們一定會(huì)定期大量定貨的。VIII. Business letter Translation from English to Chinese (20 points)參考譯文:敬啟者:貴公司于五月十五日來信投訴經(jīng)由“海洋皇帝號(hào)”裝運(yùn)的棉花出現(xiàn)問題,本公司非常遺憾。能干的人,不在情緒上計(jì)較,只在做事上認(rèn)真;無能的人!不在做事上認(rèn)真,只在情緒上計(jì)較。修改:導(dǎo)致合并不斷增加的另一個(gè)因素是股票市場(chǎng)的空前繁榮。修改:這是令人慶幸的消息:斯德哥爾摩居民在十一月尚能享受日光浴,南極的旅游業(yè)日趨興旺,西伯利亞成了世界糧倉。改進(jìn)的譯文:2. 原文:Because some hand gestures and body movements are acceptable in one culture yet deeply offensive in another culture, they are rarely an appropriate munications aid in international negotiations.譯文:由于有些手勢(shì)與形體動(dòng)作在一種文化習(xí)俗中可以接受,而在另一種文化背景中卻是攻擊性的,因此這些手勢(shì)與動(dòng)作在國(guó)際談判中就不適合于作為思想交流的輔助手段。D. 為使貴方對(duì)可供出口的各種棉布有個(gè)大概了解,現(xiàn)特此寄產(chǎn)品說明書和價(jià)格表各一份。5. Rising damp, if not treated effectively, could in time cause extensive damage to the structure of your home, ruin decoration and furniture.A. 如果處理不當(dāng),墻內(nèi)潮氣準(zhǔn)時(shí)會(huì)對(duì)房屋的結(jié)構(gòu)、裝修以及家具造成大面積破壞和損害。B. 跟單信用證提供了一種獨(dú)特的、全世界通用的方法,即憑代表貨物的單據(jù)付款,從而使貨權(quán)的轉(zhuǎn)移成為可能。D. 依據(jù)合同,被許可方應(yīng)支付預(yù)提稅、違約金和/或賠償金,被許可方有權(quán)從應(yīng)支付給許可方的款項(xiàng)中扣除。C. 1978到1996年這段時(shí)間里,在中央計(jì)劃經(jīng)濟(jì)體制下以往的那些扭曲的和死板的做法有許多都被摒棄了,市場(chǎng)力量在經(jīng)濟(jì)決策中起了越來越重要的作用。C. 我們希望貴公司來函詢購(gòu)我們的電腦。改進(jìn)的譯文:IV. Business letter Translation from English to Chinese (20 points)Dear Sirs: Thank you for your letter of 15 May referring to the consignment of cotton goods sent to you per SS Ocean Emperor. We regret to note your plaint.We have investigated the matter thoroughly. As far as we can ascertain, the goods were in first class condition when they left here. The bill of lading is evidence for this.It is obvious that the damage you plained of must have taken place during transit. It follows, therefore, that we cannot be held responsible for the damage.We therefore advise you