freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

對外漢語教學語法漢語語法偏誤分析合集5篇-文庫吧資料

2024-11-04 04:18本頁面
  

【正文】 )[ 那〕張床是我的。.表達中需要, 但還沒有學到,或?qū)W到了還沒有掌握時, 會出現(xiàn)遺漏。把英語介詞的用法用在漢語上, 就出現(xiàn)遺漏偏誤?!皬?、往、在” 的賓語必須是表示處所的名詞、代詞或方位詞, 一般名詞和代詞(即不表示處所或方位的)必須加上表示處所的名詞、代詞或方位詞, 才能作“從、往、在? 的賓語。.漢語中是復(fù)合成分, 英語中是單純成分時, 常常受母語影響出現(xiàn)遺漏偏誤。英語中, 一般用狀語表達漢語的狀態(tài)補語(對外漢語教材中通常稱作“程度補語”)的意思。造成這種遺漏偏誤的原因比較復(fù)雜,主要是這些附加成分都是學生母語中所沒有的, 在他們還沒有掌握的時候, 往往采取初學外語的人經(jīng)常采取的策略—簡單化。(2)* 他們看[的]木偶戲非常有意思。后兩例的偏誤是學生把英語的“also”的用法套用在“也”上造成的。造成這類偏誤的原因主要是母語的影響。后兩句因為“也”是副詞, 只能修飾動詞和形容詞。(4)* 李老師教文學, 也[教]歷史。.需要重復(fù)的成分容易被遺漏。按照一般規(guī)則,容詞作定語時, 都可以直接修飾(有時后邊要加“的”)中心語,但“多”作定語時前邊必須加“ 很”?!?月”是這個系列中的特殊者,在與數(shù)詞連用時, 中間一定要像普通名詞一樣用量詞,說“一個月、兩個月” , 量詞“個” 不能省略。同類詞語中用法特殊者容易被遺漏。這種情況造成了對學習漢語這一類動補詞組的干擾。上面第二組中各詞組的意思在英語中可以用一個詞“to finish ”(完)表示。再就是在學習這些詞組之前,他們往往已經(jīng)學了前邊的動詞, 在他們還不熟悉或者還沒有掌握這種新的結(jié)構(gòu)形式的時候, 還不能自覺地把兩個成分聯(lián)系起來,或者還不能從意義上把已經(jīng)學過的動詞和新學的動補詞組區(qū)別開來, 因而造成遺漏。這不是偶然的。第二組是前為次,后為主。再如外國學生在使用某些動詞一結(jié)果補語詞組時, 常常遺漏一個成分(動詞或結(jié)果補語), 如:(1)記[住] 聽[到] 聽[見] 看[見] 跑[到] 寄[給](2)[聽] 完(了)[看]完(了)[做]完(了)[學]完(了)在漢語中, 這樣的動補詞組的兩個成分,在語義上一般都是一主一次, 次要成分往往是比較“ 虛”的。至于“ beside ” “, except ” , “ not in the least ?, “ anyone/no one ”這些與“ 除了? 以外, 都? ” , “ 除了? 以外, 也? ” , “ 一點兒也不? ”等相對應(yīng)的詞語,使用時根本沒有與“ 都” , “ 也”等對應(yīng)的成分。與學生的母語對比, 這些詞語(除“ 而且”外)都是不出現(xiàn)的。)寧可? , [也] ? 另如: 結(jié)構(gòu): 除了? 以外, [ 都]? 除了? 以外, [也]表示強調(diào): 一點兒[也」不? 疑問代詞活用: 誰[都/也] ?以上這些起關(guān)聯(lián)或呼應(yīng)作用的副詞、連詞之所以容易被遺漏,原因就在于它們的意義比較“虛”。這包括某些副詞、連詞, 特別是復(fù)句或結(jié)構(gòu)中某些起關(guān)聯(lián)或呼應(yīng)作用的副詞、連詞。一遺漏偏誤顧名思義, 遺漏偏誤指由于在詞語或句子中遺漏了某個/ 幾個成分導(dǎo)致的偏誤。后者是由詞語充當句子成分使用上的偏誤。另一類是句法項目, 包括各句子形式(在對外漢語語法教學中則主要表現(xiàn)為句型的教學)。第四篇:外國人學漢語的語法偏誤分析我們的做法是, 直接或間接搜集到的以英語為母語的初學漢語的學生的偏誤做形式上的歸納, 共得1 92 項, 并按偏誤的性質(zhì)把它們分為遺漏、誤加、誤代、錯序四大類。一般來說, 學習狀語的順序是, 副詞狀語在前, 介賓短語狀語在后。例(4)(5)都是表示地點、對象等作狀語的介賓短語與副詞狀語的安排順序問題。這是思維特點造成的。(2)(3)兩例是兩個副詞的連用, 應(yīng)該是表示關(guān)聯(lián)作用的(就、也)在前, 表示范圍的(都)在后。例如:(1)* 在北京昨天…一一昨天在北京…(2)* 都就…—就都?(3)*都也…—也都?(4)* 對朋友又…—又對朋友…(5)*給他及時…—及時給他?例(l)是母語影響造成的偏誤。但由于每增加一類定語我們沒有注意同時指出它所在的位置, 所以,學生如果在學習過程中體會不出幾重定語的順序, 就可能會把后來學到的定語簡單地加到已經(jīng)學了的定語前邊, 或者插在已學的“ 定一中”詞組中間。在實際話語中, 很少有一個中心語同時受所有這五項定語的修飾, 但兩項或三項并列的情況是很常見的, 因而我們所見多為兩項域三項定語并列時的錯序偏誤, 如:(1)*一個我朋友(2)*一個中國有意義的地方(3)* 很多他借來的書(4)*新一本關(guān)于中國的書這一類偏誤跟母語的影響關(guān)系不大,而跟學習的順序有關(guān)。多重定語的順序是: 表示領(lǐng)屬關(guān)系的名詞/代詞一指示代詞一數(shù)量詞組一表示修飾關(guān)系的形容詞/名詞+(中心語)這個序列中還應(yīng)該加上作定語的動詞短語和介賓短語。這些都是在最初階段發(fā)生的偏誤,顯然是直接從英語的“Building 10”,“September last year” 等翻譯過來的。這種偏誤又可以分為兩類, 一類是詞組內(nèi)部成分的錯序,一類是并列成分的錯序。.成分組合的錯序: 漢語中幾個成分結(jié)合在一起是有一定順序的。3)“ 把”字的錯序: “把”是介詞, 卻常常被學生當做副詞使用:(1)* 老師[把]打開了教室的窗戶。在英語中這些定語都是后置的。比如介詞短語作定語、動詞短語作定語等。這類偏誤的發(fā)生,一方面與母語的干擾有關(guān), 一方面也與教學中忽略了這一點, 沒有作相應(yīng)的說明有關(guān)。(2)* 請拿開[把桌子上的東西]。有的學生按照教學中對“ 把”字的解釋,能夠正確地把“ 把”字放在賓語的前邊, 卻忘了應(yīng)該把這樣形成的“ 把’, 字短語放在謂語動詞的前邊, 因而出現(xiàn)偏誤。我們還應(yīng)該特別提一下“ 把”字短語的問題。在英語中,副詞狀語一般有三個位置: 句首、句尾、謂語前,介詞短語作狀語(包括表示時間和地點的)有兩個位置: 句首和句尾。(4)* 我不吃飯[在學校的食堂]了。(2)* [常常]我們?nèi)ヂ眯?。外國學生的問題是常常把一般狀語也放在句首(主語前),把時間和地點狀語放在句尾。四錯序偏誤錯序偏誤指的是由于句中的某個或某幾個成分放錯了位置造成的偏誤。(8)*我看見他把教室進去了。(6)*我把中文學得很努力。學生之所以應(yīng)該用“ 把”而沒有用, 可以從母語干擾方面找到原因。(4)* 老師讓我們翻譯這篇文章成中文。(2)* 請你帶這本字典給小李。兩種情況的結(jié)果都是造出本族人不能接受的句子。在基礎(chǔ)階段, 這種偏誤常常表現(xiàn)為在該使用某種句式時沒有使用,而用已經(jīng)熟悉的, 通常也是比較簡單、比較容易的句式代替。(2)*這個故事我沒聽懂,所以我[不能]說上來。再如, 該用可能補語的地方,學生多用能愿動詞代替, 也是因為英語中沒有與可能補語對應(yīng)的形式,而有與能愿動詞對應(yīng)的助動詞。下邊的例子是不但用錯了語法形式,而且連狀語的位置也擺錯了:(1)*他唱[好極了]。例如: 英語的狀語在漢語中有時是狀語,有時是狀態(tài)補語。漢語的兩種語法形式有時在英語中是用一種語法形式表達的。總之, 這些都是很容易使初學者發(fā)生混淆而出現(xiàn)偏誤的?;蛘咧皇切问缴嫌心撤N共同之處(如字同),而意義和用法不同。三 誤代偏誤 誤代偏誤是由于從兩個或幾個形式中選取了不適合于特定語言環(huán)境的一個造成的。再如,漢語的否定形式一般是在動詞、形容詞前加“不”或“沒(有)”構(gòu)成的, 但這一點不適用于可能補語。(2)* 房間[被]掃干凈了。漢語中有為數(shù)不少的動詞,表示被動意義時,不能使用“被”,用了反而成了誤加?!氨弧钡那闆r類似。(3)*我常常[地]看電影。下面各例都是過度泛化造成的偏誤:(1)*我們買了許多[的]瓶啤酒?!暗摹焙汀暗亍狈謩e是定語和狀態(tài)的標志, 但也不是任何情況下都要用。(5)*我們是跟老師一起去[了] 頤和園的。(3)*我是一個星期以前來[了]的北京。例如:(1)*從前我每星期都看[了] 一個電影。外國學生常常把它看成一個完全的語法標志, 并且把它與英語中的某個語法范疇等同起來?!?了”是一個帶有語法標志性質(zhì)的詞尾, 但并不是完全意義上的標志,使用起來有很大的靈活性。(6)*老大娘[很]感動得直哭。)(2)* 你[很]非常好。例如:(1)* 她非常[很]高興。形容詞謂語后邊帶狀態(tài)補語時,它前邊的“ 很” 也不能再出現(xiàn)。這一條規(guī)則也適用于形容詞作狀態(tài)補語的情況。比如,形容詞謂語句一般是基礎(chǔ)漢語教學階段最早學習的幾種句式之一。這時,初學漢語的外國學生就常常由于不了解這種條件的變化仍然使用這個成分, 因而出現(xiàn)偏誤。但他們只學過“不”, 3 而全教材中又沒有把“Don’t”跟“不要”對應(yīng)起來, 學生只好用“不”代替“不要”,造成遺漏。(2)*你不[要] 做那件事。而漏掉“那”,也可以從母語方面找原因。假如要說“那張床是我的。我們的學生是成年人,他們具有健全的、完全的思維, 他們要用學到的有限漢語去表達復(fù)雜的思想, 就必然會遇到一些表達不出來的東西, 這時候就會形成遺漏偏誤。實際上, 這種偏誤還發(fā)生在“ 到、來、去” 等動詞的賓語上, 道理一樣。英語中與“ 從、往、在” 相對應(yīng)的“ from , towards , at(in, on?)”對賓語沒有這個限制,只有表示人所在地方的時候, 才用“ his , Tom’s ” 之類的形式。例如:(1)* 從他[那兒/家/左邊/身上? ](2)*往嘴[里/邊? ](3)*在河[里/上/邊/對岸?]從上面的例句可以看出, 偏誤都出在介詞“ 從、往、在” 的賓語上。學生實際上是把想好了的一個英語句子(They played wonderfully.)逐詞翻譯成漢語。再者, 就例(1)來說, 也有母語影響的間題。(3)* 上星期日下午瑪麗看[了]三個鐘頭小說。.附加成分, 如詞尾、結(jié)構(gòu)助詞等, 容易被遺漏, 如:(1)*他們打[得]很好。前兩例是因為英語中沒有漢語這樣的形式而造成遺漏。這里應(yīng)該重復(fù)“ 有”和“教”。前兩句話在結(jié)構(gòu)上需要重復(fù)動詞。如:(1)* 打球[打]了三個鐘頭(2)*看小說[看]累了(3)* 他有照相機, 也[有]錄音機。正因為學生沒有掌握這一特殊情況, 所以才出現(xiàn)遺漏“ 很” 的偏誤, 說出諸如“ 我們學校有[ ] 多學生”這樣的句子。但是外國學生不知道“月”在這個系列中的特殊性, 說出* “我在北京語言學院學中
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1