freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法漢語(yǔ)語(yǔ)法偏誤分析合集5篇-在線(xiàn)瀏覽

2024-11-04 04:18本頁(yè)面
  

【正文】 看]完(了)[做]完(了)[學(xué)]完(了)在漢語(yǔ)中, 這樣的動(dòng)補(bǔ)詞組的兩個(gè)成分,在語(yǔ)義上一般都是一主一次, 次要成分往往是比較“ 虛”的。第二組是前為次,后為主。這不是偶然的。再就是在學(xué)習(xí)這些詞組之前,他們往往已經(jīng)學(xué)了前邊的動(dòng)詞, 在他們還不熟悉或者還沒(méi)有掌握這種新的結(jié)構(gòu)形式的時(shí)候, 還不能自覺(jué)地把兩個(gè)成分聯(lián)系起來(lái),或者還不能從意義上把已經(jīng)學(xué)過(guò)的動(dòng)詞和新學(xué)的動(dòng)補(bǔ)詞組區(qū)別開(kāi)來(lái), 因而造成遺漏。上面第二組中各詞組的意思在英語(yǔ)中可以用一個(gè)詞“to finish ”(完)表示。這種情況造成了對(duì)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)這一類(lèi)動(dòng)補(bǔ)詞組的干擾。同類(lèi)詞語(yǔ)中用法特殊者容易被遺漏?!?月”是這個(gè)系列中的特殊者,在與數(shù)詞連用時(shí), 中間一定要像普通名詞一樣用量詞,說(shuō)“一個(gè)月、兩個(gè)月” , 量詞“個(gè)” 不能省略。按照一般規(guī)則,容詞作定語(yǔ)時(shí), 都可以直接修飾(有時(shí)后邊要加“的”)中心語(yǔ),但“多”作定語(yǔ)時(shí)前邊必須加“ 很”。.需要重復(fù)的成分容易被遺漏。(4)* 李老師教文學(xué), 也[教]歷史。后兩句因?yàn)椤耙病笔歉痹~, 只能修飾動(dòng)詞和形容詞。造成這類(lèi)偏誤的原因主要是母語(yǔ)的影響。后兩例的偏誤是學(xué)生把英語(yǔ)的“also”的用法套用在“也”上造成的。2(2)* 他們看[的]木偶戲非常有意思。造成這種遺漏偏誤的原因比較復(fù)雜,主要是這些附加成分都是學(xué)生母語(yǔ)中所沒(méi)有的, 在他們還沒(méi)有掌握的時(shí)候, 往往采取初學(xué)外語(yǔ)的人經(jīng)常采取的策略—簡(jiǎn)單化。英語(yǔ)中, 一般用狀語(yǔ)表達(dá)漢語(yǔ)的狀態(tài)補(bǔ)語(yǔ)(對(duì)外漢語(yǔ)教材中通常稱(chēng)作“程度補(bǔ)語(yǔ)”)的意思。, 英語(yǔ)中是單純成分時(shí), 常常受母語(yǔ)影響出現(xiàn)遺漏偏誤。“從、往、在” 的賓語(yǔ)必須是表示處所的名詞、代詞或方位詞, 一般名詞和代詞(即不表示處所或方位的)必須加上表示處所的名詞、代詞或方位詞, 才能作“從、往、在? 的賓語(yǔ)。把英語(yǔ)介詞的用法用在漢語(yǔ)上, 就出現(xiàn)遺漏偏誤。.表達(dá)中需要, 但還沒(méi)有學(xué)到,或?qū)W到了還沒(méi)有掌握時(shí), 會(huì)出現(xiàn)遺漏。例如:(1)* 左邊(的)[ 那〕張床是我的?!睂W(xué)生是不會(huì)漏掉“那”的,可是又加上了“左邊”,形式就復(fù)雜起來(lái)了, 初學(xué)者表達(dá)起來(lái)就困難了?!白筮吥菑埓病痹谟⑽氖恰皌he bed on the left ”,學(xué)生已經(jīng)正確地把“on the left”,譯作定語(yǔ), 放在“床”的前邊, 而且他知道“床”的前邊還應(yīng)該有量詞, 就是不知道如何處理“the”,因而出現(xiàn)了偏誤。這里學(xué)生想說(shuō)的是“Don’t do that ,”我們一般把“don’t”譯作“別”,可是在沒(méi)出“別”的時(shí)候,學(xué)生已經(jīng)有表達(dá)“別”的意思的需要了。二誤加偏誤比起遺漏偏誤來(lái), 誤加偏誤的情況比較單純, 多發(fā)生在這樣一些語(yǔ)法形式上: 在這些語(yǔ)法形式中, 在通常情況下可以/ 必須使用某個(gè)成分, 但當(dāng)這些形式發(fā)生了某種變化時(shí), 又一定不能使用這個(gè)成分。這里所說(shuō)“ 通常情況”下的語(yǔ)法形式, 往往是比較簡(jiǎn)單的常用形式,也是學(xué)生最先學(xué)到的形式。關(guān)于形容詞謂語(yǔ)句有一條規(guī)則: 在肯定形式中, 謂語(yǔ)形容詞前要用一個(gè)意義弱化的“很” ,如果不用“ 很” , 則句子有比較的意味。但是,如果作謂語(yǔ)或狀語(yǔ)的形容詞前邊受其他表示程度的狀語(yǔ)修飾, 就不能再用“ 很”。教學(xué)中比較強(qiáng)調(diào)弱化的“ 很” 的使用,而在學(xué)到其他程度副詞修飾謂語(yǔ)或狀態(tài)補(bǔ)語(yǔ)(由形容詞充任)的時(shí)候, 卻沒(méi)有同時(shí)說(shuō)明這時(shí)應(yīng)該去掉“很” , 引起學(xué)生的誤會(huì),以為“很”總是跟著形容詞的, 于是便出現(xiàn)了其他副詞狀態(tài)與“很”并用,或者狀態(tài)補(bǔ)語(yǔ)與“很”并用的偏誤。(注: [ ]中的成分是誤加的,下同。(3)* 啊,你的房間多么[很]干凈啊!(4)*這本小說(shuō)多么[很]有意思啊!(5)*小明[很]高興得直流眼淚。(7)*她變得越來(lái)越[很]愛(ài)生氣。但也有一定要用或一定不能用的情況。這樣, 在某些情況下就會(huì)造成誤加偏誤。4(2)* 5 0 年代每到國(guó)慶節(jié)天安門(mén)廣場(chǎng)都舉行[了] 游行。(4)*我們是在國(guó)貿(mào)大廈看見(jiàn)[了] 謝利的。例(1)(2)都是表示過(guò)去發(fā)生的經(jīng)常性行為, 例(3)一(5)是用“是? 的”結(jié)構(gòu)強(qiáng)調(diào)動(dòng)作/ 行為發(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)、方式的句子, 動(dòng)詞后邊都一定不能用“ 了” ,學(xué)生在這里用“ 了” , 一是不了解“了”的性質(zhì)和用法, 過(guò)度泛化了“了”的使用規(guī)則, 二是把英語(yǔ)一般過(guò)去時(shí)態(tài)的用法套用在“了”上, 造成了偏誤。有時(shí)候一定不能用。(2)*我朋友是德國(guó)[的]人。(4)*他決心[地]克服困難?!氨弧敝贿m用于一部分有使動(dòng)意義的動(dòng)詞。如:(l)*他的作品[被]展覽在大廳中間。(3)*那篇文章[被]修改完了。在學(xué)生學(xué)過(guò)了大量其他句子的否定形式之后再學(xué)可能補(bǔ)語(yǔ)的否定形式時(shí),也造成了誤加偏誤,如:(1)*吃[得]不了(2)* 搬[得]不動(dòng)總之, 誤加偏誤可以從兩個(gè)方面找到根源,一是學(xué)生把某些語(yǔ)法規(guī)則過(guò)度泛化, 二是把母語(yǔ)的相近形式的規(guī)則套用在漢語(yǔ)上。這兩個(gè)或幾個(gè)形式,或者是意義相同或相近, 但用法不同。或者是用法相同,意義相反。: 我們從中找出發(fā)生誤代的成對(duì)詞語(yǔ)有: 或者/還是(意義相同, 用法不同)一點(diǎn)兒/有一點(diǎn)兒(意義相同,用法不同)二/兩(意義相同, 用法不同)不/沒(méi)(有)(意義相同, 用法不同)分/分鐘(意義相近,用法不同)剛/剛才(意義相近, 有一個(gè)相同的字)還/還有(意義相近, 用法不同)來(lái)/去(意義相反, 用法相同)才/就(意義相反,用法相同)對(duì)于/關(guān)于(意義不同, 詞性相同, 有相同的字)舉行/進(jìn)行(意義不同, 用法不同, 有相同的字)什么/怎么(意義不同,用法不同, 發(fā)音相近, 有相同的字)次/下兒(意義相近, 用法不同): 這種情況多由于母語(yǔ)干擾造成。也就是說(shuō),其中有一種是英語(yǔ)中所沒(méi)有的,學(xué)生常用英語(yǔ)中有相應(yīng)形式的那種來(lái)代替, 于是就出現(xiàn)了誤代。學(xué)生說(shuō)漢語(yǔ)時(shí), 該用狀態(tài)補(bǔ)語(yǔ)的地方就常用狀語(yǔ)代替:(1)*[太晚]來(lái)(2)*[迅速一點(diǎn)]發(fā)展(3)[很多地]應(yīng)用這三個(gè)例子說(shuō)明, 學(xué)生雖然選錯(cuò)了語(yǔ)法形式, 但是還能把狀語(yǔ)放在正確的地方。(2)*今天下雨[很大]。如:(1)*老先生耳朵不好, 你說(shuō)的話(huà)他都[不能]聽(tīng)見(jiàn)。.句式的誤代: 由于句式選擇的錯(cuò)誤而發(fā)生的誤代偏誤也為數(shù)不少。與此相反的情況是, 在不該使用某個(gè)句式時(shí)卻使用了。我們可以“把”字句的使用為例:(1)*可以扔石頭到海里去。(3)* 他放一封信在桌子上。這幾個(gè)例子中, “扔到、帶給、放在、翻譯成”等都是不能分開(kāi)的, 都是必須用“把”字句的句子。例(1)一(4)都是逐字從英文翻譯過(guò)來(lái)的:(1)You can throw the stones into the sea.(2)Please take this dictionary to Xiao Li.(3)He put a letter on the desk.(4)The teacher asked us to translate this article into “把”字句的句子:(5)* 我把那么重的箱子搬不動(dòng)。(7)* 大家把那些話(huà)聽(tīng)見(jiàn)了。這幾句話(huà)選錯(cuò)了句式, 完全是由于學(xué)生沒(méi)有掌握“把”字句的使用條件,對(duì)他們所知道的不完全的“把”字句的使用規(guī)則進(jìn)行過(guò)度泛化造成的。: l)狀語(yǔ)的錯(cuò)序: 漢語(yǔ)中, 狀語(yǔ)一般在主語(yǔ)和謂語(yǔ)中間, 只有時(shí)間狀語(yǔ)和地點(diǎn)狀語(yǔ)可以放在句首。例如:(1)* 你們?nèi)ヮU和園?[也]我。(3)*我們每天開(kāi)始上課[八點(diǎn)]。這主要是母語(yǔ)干擾造成的。學(xué)生的偏誤恰恰是把英語(yǔ)跟漢語(yǔ)不同的地方用到了漢語(yǔ)上?!?把”字斌語(yǔ)實(shí)際上也是介詞短語(yǔ), 在“ 把”字句中, “ 把” 字短語(yǔ)的作用如同狀語(yǔ), 應(yīng)該放在謂語(yǔ)動(dòng)詞的前面。如:(1)* 我洗干凈了[把衣服]。在漢語(yǔ)的復(fù)句結(jié)構(gòu)中, 第二分句中的關(guān)聯(lián)詞語(yǔ), 有的是連詞,有的是副詞, 比如下面這幾個(gè)復(fù)句結(jié)構(gòu)中第二分句的關(guān)聯(lián)詞語(yǔ), 就都是副詞:(…),更…(…),還?(…),也…(既然/ 要是/ 只要?),就…(只有…)才…(無(wú)論…),都…外國(guó)學(xué)生不了解關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)的這種區(qū)別, 把以上這些副詞性的關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)也當(dāng)做連詞使用, 于是就出現(xiàn)了諸如“ 更他? ”、“ 也我? ”、“ 就我? ”、“ 才我? ”、“ 都我們? ”之類(lèi)的錯(cuò)序偏誤。2)定語(yǔ)的錯(cuò)序: 定語(yǔ)的錯(cuò)序表現(xiàn)為定語(yǔ)后置(即把定語(yǔ)放在中心語(yǔ)之后),而且多發(fā)生在結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜的定語(yǔ)。例如:(1)* 情況[關(guān)于那個(gè)工廠(chǎng)(的)](2)*生活[在中國(guó)(的)](3)* 好機(jī)會(huì)[ 學(xué)習(xí)中文(的)](4)* 那本書(shū)[ 我買(mǎi)(的)] 出現(xiàn)定語(yǔ)后置偏誤的主要原因是母語(yǔ)的干擾。但以上幾例中,有的用了“ 的” , 有的沒(méi)有用“ 的” ,這又說(shuō)明學(xué)生掌握漢語(yǔ)定語(yǔ)在程度上是有差別的。(2)*請(qǐng)你們[把] 拿出你們的本子。不按照漢語(yǔ)規(guī)則把成分組合起來(lái), 就成為錯(cuò)序偏誤?,F(xiàn)分別舉例如下: 1)詞組內(nèi)部成分的錯(cuò)序: 在我們的資料中, 這一類(lèi)偏誤只出在數(shù)量詞組、時(shí)間詞組和表示稱(chēng)謂的同位詞組上, 例如把“十樓”說(shuō)成*“樓十”, 把“去年九月” 說(shuō)成“九月去年”等。2)并列成分的錯(cuò)序: 漢語(yǔ)中多重定語(yǔ)和多重狀語(yǔ)并列時(shí),順序是比較固定的。它們的位置或者在指示代詞之前, 或者在數(shù)量詞組之后。檢查對(duì)外漢語(yǔ)教材, 我們發(fā)現(xiàn),幾類(lèi)定語(yǔ)出現(xiàn)的順序, 基本上就是上面給出的排列順序。跟多重定語(yǔ)一樣, 多重狀語(yǔ)也是按一定順序排列的, 否則就是錯(cuò)序。時(shí)間狀語(yǔ)和地點(diǎn)狀語(yǔ)并列時(shí),漢語(yǔ)是時(shí)間在前, 英語(yǔ)是地點(diǎn)在前。這里偏誤的產(chǎn)生, 一是由于“ 都” 的意義比較“ 實(shí)” , “ 就”等的意義比較“ 虛” ,學(xué)生先想到的總是“ 實(shí)” 的,后想到的總是“ 虛”的。二是由于母語(yǔ)的影響, 主要是“都”與英語(yǔ)的“all”意義有交叉,詞性、用法不盡相同(見(jiàn)王還, 1983)。這與母語(yǔ)的影響沒(méi)有關(guān)系,而是漢語(yǔ)知識(shí)不足造成的。在學(xué)習(xí)介賓短語(yǔ)之前,副詞狀語(yǔ)與中心語(yǔ)組成的結(jié)構(gòu)已在學(xué)生的頭腦里比較固定,在學(xué)習(xí)介賓短語(yǔ)作狀語(yǔ)時(shí), 按照漢語(yǔ)規(guī)則,他們把介賓短語(yǔ)放在謂語(yǔ)前邊卻不知道應(yīng)該插在副詞狀語(yǔ)和謂語(yǔ)之間。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)法項(xiàng)目大致可以分為兩大類(lèi), 一類(lèi)是詞語(yǔ)的使用, 也包括各種詞類(lèi)的使用, 尤其是副詞、連詞、助詞等虛詞的使用, 也包括各種短語(yǔ)(如介賓短語(yǔ))、結(jié)構(gòu)等的使用。這兩大類(lèi)語(yǔ)法項(xiàng)目都會(huì)有遺漏、誤加、誤代、錯(cuò)序的偏誤, 所不同的是, 前者是與詞語(yǔ)的意義、用法有關(guān)的偏誤。下面我們將以偏誤的四種類(lèi)型為基本框架, 對(duì)外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)的語(yǔ)法偏誤,進(jìn)行一些分析。遺漏偏誤常常出現(xiàn)在下列情況下: “ 虛
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1