【正文】
參考文獻 [1] 陳新仁 . 試探“經(jīng)濟原則”在言語交際中的運行 [J]. 黑龍江大學學報, 1994( 1): 812, 59. [2] 陳艷 .商務英語信函寫作的七 C 原則及技巧 [J]. 安徽科技學院學報, 2022( 1): 4447. [3] 蔡芳 .淺談商務信函寫作 [J].湖南冶金職業(yè)技術學院學報, 2022( 3) :351354. [4] 鄧英華 . 試析英文商務信函的語言特點 [J]. 湖南經(jīng)濟管理干部學院學報, 2022( 1): 102104. [5] 馮克江 . 商務信函的特點及翻譯 [J]. 牡丹江大學學報, 2022( 1): 9092. [6] 郭曉琴 . 商務英語信函的寫作特點 [J]. 烏魯木齊職業(yè)大學學報 ,2022( 3):8183. [7] 郭平 . 關于言語交際中經(jīng)濟原則的理論思考 [J]. 安徽工業(yè)大學學報, 2022( 2): 108110. [8] 黃山 . 試論商務英語寫作中語言的風格 [J]. 上海商業(yè)職業(yè)技術學院學報,2022( 2): 2224. [9] 黃清貴 . 從幽默交際的角度審視語言經(jīng)濟原則 [J]. 長春師范學院學報,2022( 3): 9196. [10] 劉志強,張微 . 英文商務信函寫作的原則分析 [J]. 外語研究, 2022( 5):8283. [11] 黎黎 . 商務英語信函的寫作原則 [J]. 九江學院學報, 2022( 5): 109112. [12] 宋德利 .外經(jīng)貿(mào)英語應用文手冊 [M].天津:天津科技翻譯出版公司, 1996. [13] 史文霞 . 言語信息經(jīng)濟性的一般均衡解析 [J]. 唐都學刊, 2022( 2): 5155. [14] 湯丹 .商務英語信函語言的經(jīng)濟性原則 [J].長沙師范??茖W校學報, 2022( 1): 4748, 56. [15] 湯丹 ,馮錦 .論商務信函語言經(jīng)濟性及其翻譯技巧 [J].中國科技翻譯, 2022( 3): 3739, 48. [16] 王燕希 .實用商務英語寫作大全 [M]. 北 京:對外經(jīng)濟貿(mào)易大學出版社, 2022. 。人們會在交際中自覺或不自覺地對語言進行經(jīng)濟性的處理 , 但是經(jīng)濟性并不意味著越簡單越好 , 還要求信息 要完整、清楚 , 以取得最好的交際效果 ,而 產(chǎn)生不了交際效果的言語信息就無經(jīng)濟性可言。 隨著信息時代的到來 和 現(xiàn)代社會生活節(jié)奏的加快 ,語言的經(jīng)濟化已成為一種不可阻擋的發(fā)展趨勢 ,因此言語信息經(jīng)濟性也具有 著 更重要的社會經(jīng)濟價值和時代含義。 因此 在商務英語寫作過程中 , 必須注重讀者的商業(yè)心理和心理接受過程 , 突出商務寫作的特點 , 遵循通俗易懂、簡明完整、清楚正確的寫作風格和原則 , 靈活運用寫作技巧。 ) 其中“ a sight draft”、“ documents”、“ the amount of invoice”等都是外貿(mào)專業(yè)的詞匯 , 而“根據(jù) ?? 向某人開出金額為 ?? 的匯票” ,則套用句型“ draw a draft on somebody against something for the amount of ” 。所以在表達 業(yè)務行話時盡量套用專業(yè)的詞語和句式 ,以 保持外貿(mào)信函的語言特色和行文習慣。 “ The L/C must reach us for arranging shipment no later than September 1st.” (信用證到達我方,以便于不遲于 9 月 1 日的裝船)。 ),還要 注意修飾語的不同位置, 還要 注意代詞的所指以及關系代詞與先行詞之間的關系 ,因為 同一修飾語放到句中的不同位置,會導致句子的含義不同 ,如果表述不清晰會讓讀信人因?qū)懶湃说馁M解的言語而浪費時間。 如:“ As to the steamers sailing from Hong Kong to San Francisco , we have bimonthly direction services.” 其中“ bimonthly” 一詞含有兩個意思 , 即每月兩次和兩月一次 ,這對于讀者來說 ,就可能感到迷惑不解 ,應該改寫為 :“ We have two direct sailings every month from Hong Kong to San Francisco. ” (我們每月有兩班從香港到舊金山的直航。 因此應改為 :“ The type SMO2 power brakes can stop a 4 ton car traveling 65 miles an hour within 300 feet. ” 另一方面 避免使用抽象化的詞,如 “ The price of gas has really skyrocketed recently.”句中的“ skyrocket” 。為了達到具體這一目的 ,一方面 可以使用具體的修飾詞, 如:“ The brakes stop a car within a short distance.” 句中對產(chǎn)品的介紹是籠統(tǒng)和模糊的。如此安排的話會使信函看起來既簡潔明了又頗具說服力。由于信息的性質(zhì)、作用不同,我們在撰寫信函時就應采取不同的策略和方法。 根據(jù)商務信函的性質(zhì),信函構思一般分為三大類型。一個段落最好只有一個主題 , 只說明一個問題。如: Obviously, this mistake has been overlooked. ④ 段落安排方面。若改為主動語態(tài): Ms. Wu received the proposals全句字數(shù)減少了一半。所以 , 此句應為 we have begun to export our machines。 例如 : 可將 give consideration to改為 consider, in the event that改為 if, in regard to 改為 about , prior to the start of 改為 before。 ③ 句子方面。而“ think”通常比“ deem”要好。例如 :人們更熟悉“ beneficial”而不熟悉“ salutary” 。 例如 : peruse 可用 read 代替, inst . 可用 this month代替 , prox. 可用 next month代替, concur可用 agree代替, mence可用 start代替, endeavor可用 try代替, purchase可用 buy代替, equitable可用 fair代替, verification可用 proof代替, subsequently可用 later