【正文】
ds. 乙方必須在滿(mǎn)足方案標(biāo)準(zhǔn)的前提下,選料用材時(shí)要注意到景觀效果和造價(jià)的關(guān)系,作到既滿(mǎn)足景觀效果的要求,又最大限度的降低造價(jià)。 Party B shall choose materials quality in accordance with landscape effect and price under the standards of scheme, in satisfies the requirements effect and maximum reduce cost.第七章 補(bǔ)充條款Chapter 7 Supplemental condition 合同終止 Termination of contract 甲方因自身原因不能履行本合同,應(yīng)按照合同付清已完成階段設(shè)計(jì)任務(wù)對(duì)應(yīng)的設(shè)計(jì)費(fèi), 并承擔(dān)合同總額的10%給乙方作為違約金,合同終止。 Party A unable to perform the contract due to its own reason, should pay the design fee of pleted phase in accordance with the contract, and bear the 10% of the total contract amount as liquidated penalty, terminate the contract. 乙方因自身原因無(wú)法履行合同,應(yīng)退回全部設(shè)計(jì)費(fèi)用,并承擔(dān)合同總額的10%給甲方作為違約金,合同終止。 Party B unable to perform the contract due to its own reason, should pay 10% of the total contract amount as liquidated penalty, and terminate the contract.7 . 由于不可抗力因素致使合同無(wú)法履行時(shí),雙方應(yīng)及時(shí)協(xié)商解決。 When unable to fulfill the contract due to force majeure factors, both parties should be resolved through consultation in a timely manner. 未盡事宜及爭(zhēng)議的解決 Unmentioned matters and dispute result 本合同未盡事宜,雙方可簽訂補(bǔ)充協(xié)議作為附件,補(bǔ)充協(xié)議與本合同具有同等法律效力。 Matters not concerned of this contract, both parties can signed a supplementary agreement as attachments, supplementary agreements and this contract have the same legal effect. 在履行合同的過(guò)程中,雙方發(fā)生爭(zhēng)議,應(yīng)本著友好的原則協(xié)商解決,協(xié)商不成的,依法提交 仲裁委員會(huì)仲裁。 During the implement of this contract, if dispute occur, should be resolved in negotiation with the principles of friendly consultation. Failed in negotiation, both party can submit it to Arbitration Commission for arbitration according to law. 本合同適用于中華人民共和國(guó)法律。 This contract apply to law of People Republic of China 其它 others 乙方為本合同項(xiàng)目的服務(wù)到施工安裝結(jié)束為止。 Service provide by Party b to this contract shall be valid until the construction installation is plete. 甲方委托乙方承擔(dān)本合同內(nèi)容以外的工作服務(wù),另行簽訂協(xié)議并支付費(fèi)用。 Other works by Party A to Party B beyond the range of this contract, shall entered into separate agreements and pay separate costs. 本合同有效期自雙方簽字蓋章之日起2年內(nèi)有效。 The contract is valid after both parties signed and sealed, the validation period is 2 years. 本合同正本一式兩份,雙方各執(zhí)一份,具有同等的法律效力。 This original contract in duplicate, each party keeps one copy and has same legal effect.委托方: 承接方Client Contractor: (蓋章)seal ?。ㄉw章)seal簽訂合同代表(簽字): 簽訂合同代表(簽字):Representatives (signature): Representatives (signature):郵政編碼PC 郵政編碼電話TEL 電話TEL傳真FAX 傳真FAX開(kāi)戶(hù)銀行: 開(kāi)戶(hù)銀行:Bank: Bank: 銀行賬號(hào). 銀行賬號(hào):Account NO. Account NO: 歡迎您的光臨,!希望您提出您寶貴的意見(jiàn),你的意見(jiàn)是我進(jìn)步的動(dòng)力。贈(zèng)語(yǔ); 如果我們做與不做都會(huì)有人笑,如果做不好與做得好還會(huì)有人笑,那么我們索性就做得更好,來(lái)給人笑吧! 現(xiàn)在你不玩命的學(xué),以后命玩你。我不知道年少輕狂,我只知道勝者為王。不要做金錢(qián)、權(quán)利的奴隸;應(yīng)學(xué)會(huì)做“金錢(qián)、權(quán)利”的主人。什么時(shí)候離光明最近?那就是你覺(jué)得黑暗太黑的時(shí)候。最值得欣賞的風(fēng)景,是自己奮斗的足跡。壓力不是有人比你努力,而是那些比你牛幾倍的人依然比你努力。 參考