freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

國際貿(mào)易合同范本中英文-資料下載頁

2024-09-07 12:45本頁面

【導(dǎo)讀】買方與賣方就以下條款達(dá)成協(xié)議:。asattached.詳見清單.(附頁)。陸運(yùn),防潮、防震、防銹、耐粗暴搬運(yùn)。由于包裝不良所發(fā)。生的損失,由于未采用充分,或不妥善的防護(hù)措施而造成的。任何銹損,賣方應(yīng)負(fù)擔(dān)由此而產(chǎn)生的一切費(fèi)用和/或損失。刷上箱號(hào)、毛重、凈重、尺寸,并注明“防潮”、“小心輕放”、“此面向上”等,嘜頭為:. 電匯買方將買賣金額的80%貨款預(yù)付給賣方,剩余貨款。在商品裝船后,每月月末計(jì)算該月的合計(jì)金額,在下月的20. 日前將余款支付給賣方。貨物發(fā)運(yùn)后48小時(shí)內(nèi),用特快專遞寄送一套上述的單據(jù)給。同號(hào)、貨物、數(shù)量、發(fā)票價(jià)值、毛重、運(yùn)輸工具名稱、交貨。日期、貨物預(yù)計(jì)抵達(dá)日等資料通知買方。通知買方而造成的所有損失均由賣方承擔(dān)。

  

【正文】 ive conditions.) 1仲裁 (Arbitration): 凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議,均應(yīng)提交中國國際貿(mào)易仲裁委員會(huì),按照申請仲裁時(shí)該會(huì)現(xiàn)行有效的 19 仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。 (Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the mission`s arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral awards is final and binding upon both parties.) 1通知 (Notice): 所有通知用 _____文寫成,并按照如下地址用傳真 /快件送達(dá)給各方。如果地址有變更,一方應(yīng)在變更后 ______內(nèi)書面通知另一方。 (All notices shall be written in _______and served to both parties by fax/courier according to the following address within _____days after the change.) 14.、本合同為中英文兩種文本文,兩種文本具有同等效力。本合同一式 ____份。自雙方簽字(蓋章)之日起生效。 (This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in ____copies effective since being signed/sealed by both parties.) 賣方簽字:買方簽字: 20 The Seller: The Buyer: 附 2 國際貨物買賣合同 SALES CONTRACT 日期: 合同號(hào)碼: Date: Contract No.: 買 方: (The Buyers) 賣方: (The Sellers) 茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進(jìn),賣方售出以下商品: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers。 whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名稱 : Name of Commodity: (2) 數(shù) 量: Quantity: (3) 單 價(jià): Unit price: (4) 總 值: Total Value: (5) 包 裝: 21 Packing: (6) 生產(chǎn)國別: Country of Origin : (7) 支付條款: Terms of Payment: (8) 保 險(xiǎn): Insurance: (9) 裝運(yùn)期限: Time of Shipment: (10) 起 運(yùn) 港: Port of Lading: (11) 目 的 港: Port of Destination: (12)索賠:在貨到目的口岸 45天內(nèi)如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì),規(guī)格和數(shù)量與合同不符,除屬保險(xiǎn)公司或船方責(zé)任外,買方有權(quán)憑中國商檢出具的檢驗(yàn)證書或有關(guān)文件向賣方索賠換 貨或賠款。 Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance pany or the owners of the vessel are liable. The Buyers shall, have the 22 right on the strength of the inspection certificate issued by the and the relative documents to claim for pensation to the Sellers. (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,發(fā)生在制造、裝載或運(yùn)輸?shù)倪^程中導(dǎo)致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責(zé)任。在不可抗力發(fā)生后,賣方須立即電告買方及在14天 內(nèi)以空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負(fù)責(zé)采取措施盡快發(fā)貨。 Force Majeure: The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or nondelivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. (14)仲裁:凡有關(guān)執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭議應(yīng)通過友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,則將分歧提交中國國際貿(mào)易促 23 進(jìn)委員會(huì)按有關(guān)仲裁程序進(jìn)行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費(fèi)用由敗訴方承 擔(dān)。 Arbitration: All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration mittee shall be final and binding upon both parties. And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties. 買方: 賣方 : (授權(quán)簽字) (授權(quán)簽字)
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1