【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation, in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission. The Arbitration mittee shall be final and binding upon both parties. And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties. ? 評(píng)析: 合同文本的翻譯看起來(lái)很復(fù)雜,其實(shí)因其語(yǔ)言的固定性和格式性使得實(shí)際操作時(shí)相對(duì)容易些??偟膩?lái)說(shuō)應(yīng)注意以下幾點(diǎn): ? 固定詞匯 。 如: 索賠 claim,不可抗力 force majeure,通知 advice,仲裁 arbitration ? 常見(jiàn)的詞組結(jié)構(gòu) ,如:與 … 相一致 in conformity with。對(duì) … 負(fù)責(zé) be responsible for ,由 … 負(fù)擔(dān) be borne by ? 固定語(yǔ)句。 三 .語(yǔ)言特色 ? 多使用正式或法律上的用詞 1)At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment. ? 應(yīng)乙方要求 ,甲方同意派遣技術(shù)員幫助乙方安裝設(shè)備 . ? 2)Party A shall repatriate the patient to China and bear the cost of his passage to Beijing. ? 甲方應(yīng)將病人 遣返 中國(guó) ,負(fù)責(zé) 病人回到北京的 旅費(fèi) . ? 3) The term Effective date means the date on which this Agreement is duly executed by the parties. ? 生效日 的意思是指本協(xié)議經(jīng)訂約雙方簽字的日子 . 用語(yǔ)力求準(zhǔn)確 ,明白 ,嚴(yán)密 ? 4)Party A shall send technicians at Party B39。s expense to train Party B39。s personnel within 30 days after signing the Contract. ? 甲方應(yīng)于簽約后三十天內(nèi)派遣技術(shù)員培訓(xùn)乙方的人員 ,有關(guān)費(fèi)用由乙方承擔(dān) . ? 5)This Contract can only be altered, amended or supplemented in accordance with documents signed and sealed by authorized representatives of both parties. ? 本合同的修改補(bǔ)充應(yīng)按 雙方授權(quán)代表簽名蓋章 的文件 ,才能進(jìn)行 . 多用成雙成對(duì)的同義詞 ? 1)This Agreement m