freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

優(yōu)秀英漢翻譯教案(編輯修改稿)

2025-07-04 15:53 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 Tracers started from three sides, right past my windows, these big pink streaks, zing,zing,zing.曳光彈從三面向我射來,正好經(jīng)過我的窗口,一道道巨大的粉紅色曳光彈發(fā)出嗖……嗖……嗖的聲音。 翻譯時增加或減去擬聲詞 一、原文中沒有擬聲詞,但為了增強表達效果,在譯文語言習慣允許的情況下,譯文中可以增加適當?shù)臄M聲詞。1. Besides, I dreamt of nothing all last night but of fighting, and I thought the blood ran out of my nose as liquor out of a tap.而且昨天夜里我做了一夜的夢,夢的全是打仗。我覺得血從我鼻子里咕嘟咕嘟地往外淌,就象拔開塞子的酒桶似的。2. That old man was sucking vigorously at a pipe.那老頭正在叭達叭達地抽著一個煙袋。3. The tears she could not hold back fell on his face.她那抑制不住的眼淚撲碌碌地落在他的臉上。4. The logs were burning briskly in the fire.木柴在火中嗶嗶剝剝地燒得正旺。5. Tom fell asleep almost immediately.湯姆幾乎倒頭就呼呼睡了。6. The kids are crying loudly. 孩子們在哇哇大哭。(二) 原文中有擬聲詞,譯文中減去擬聲詞英譯漢時,原文中的擬聲詞并不是在任何情況下都必須在譯文中加以機械地復制。擬聲詞的運用必須有利、有節(jié)。1. They heard the roar of cannons as the enemy’s ship approached.敵艦逼近時,他們聽到了加農(nóng)炮的轟擊聲。2. After a neigh the poor horse fell down on the ground and could not stand up any longer.那匹可憐的馬長嘶一聲,就跌倒在地,再也站不起來了。3. The train puffed towards Tokyo from Sendai.火車從仙臺開向東京。4. There came a murmur of conversation from the next room.隔壁房間傳來一陣輕輕的談話聲。5. The squeaking of the radio was disturbing everybody.收音機的聲音在擾亂大家。The cock in the yard crowed its first round.院子里的公雞已經(jīng)叫頭遍了。 所謂習語,是指經(jīng)過人們長期使用沿襲而提煉出來的形式簡潔、意義精辟的定型詞組或短語。就廣義而言,習語包括成語、諺語、俗語、歇后語、俚語、格言等。一、英漢習語比較 從形和義的角度來看,英漢習語的異同大體表現(xiàn)在以下四個方面: , 這類習語為數(shù)少,例如:Barking dogs do not bite.吠犬不咬人。Who is contented, enjoys.知足者常樂。Misfortunes never e singly.禍不單行。It is harder to change human nature than to change rivers and mountains.江山易改,本性難移。Like father, like son. 有其父必有其子。 B. 習語形義基本相同, 這類習語比上面一類在數(shù)量上要多些,例如:to take a load off one39。s mind如釋重負to run in the same groove。 to cut from the same cloth.如出一轍to make a beast of oneself形同禽獸He that hath been bitten by a serpent is afraid of a rope.一朝被蛇咬,十年怕草繩。Shallow streams make most din.水深不響, 水響不深。Money makes the mare go.有錢能使鬼推磨。,這類習語相當多,例如:When a dog is drowning every one offers him drink.救了落水狗,反咬你一口(強調好心得不到好報) 狗若落水人人救(強調人人伸出援之手。)Ignorance of the law is no excuse of breaking it. 不知者無罪(強調網(wǎng)開一面)法盲犯法不可恕,(強調嚴格執(zhí)行法律。)Strike while the iron is hot 趁熱打鐵(著重抓緊行動)(強調“抓住時機”), 例如: A word spoken is past recalling. 一言既出,駟馬難追。Great boast, small roast.干打雷, 不下雨。 Take not a musket to kill a butterfly. 殺雞焉用宰牛刀。to hit someone below the belt/to stab someone in the back 暗箭傷人as weak as water 弱不禁風 ,例如: cast one39。s bread upon the waters不期望報答所作之事keep the wolf from the door免于饑餓,勉強度日make one39。s blood freeze令人恐懼have bats in the belfry頭腦有點古怪 see the sun活著 普通成語的翻譯直譯法是翻譯普通成語的一個主要方法,它有利于保留原文成語的比喻形象、民族特色和語言風格。1. Her mind as she always said, was on something not so practical –castles in the air, really.她頭腦里整天想的,正如她常說的,不是很實際的東西——實在是空中樓閣。2. He is pouring oil in the flame.他在火上澆油。 含有典故成語的翻譯 意譯法1. You’d better pull up your socks next term.下學期你最好加把油。2. All you’re doing is to beat the air. Try to be practical!你們所做的一切都是白費力氣,還是實際點兒吧!3. The teenagers don’t invite Bob to their parties because he is a wet blanket.同伴們不邀請鮑勃參加他們的宴會, 因為他是一個令人掃興的人。4. Don’t try to flog a dead horse. I’ve told you that you cannot go to Paris, and that is the end of the matter.不要試做無用的事,我已告訴你,你不能去巴黎,這就是事情的結果。Bury one’s head in the sandTo be full of beansDon’t count your chicken until they are hatched.Try to translate the following idioms take French leave one’s fingertips have a hand like a foot mute as a fish return good for evil shut one’s eyes against talk black into white face the music sailing and grow fat leap in the dark show one’s colours make a noise in the world2:比喻慘重的失敗3:皮洛士的失敗,得不償失4:懸在達摩克里斯頭上的劍,隨時都在威脅著5:象約伯一樣窮6: 為百合花上色,費力不討好。*皮洛士(Pyrrhus)是古希臘伊庇魯斯國王,曾率兵至意大利與羅馬交戰(zhàn),付出慘重代價,打敗羅馬軍隊,由此即以“皮洛士式的勝利”一詞來借喻慘重的代價。在西方人眼里,百合花是高貴、貞潔、美麗的象征,故為百合花上色自然是做徒勞無益之事。*在《圣經(jīng)》中,約伯以忍耐貧窮著稱。 諺語的翻譯諺語是流傳于民間的、形式相對穩(wěn)定的、簡潔而生動的語句,它總結了人民大眾生活和工作的經(jīng)驗,具有誨人和勸解的功能。 意譯法1. He was left high and dry. 2. Beggars cannot be choosers.他處在進退兩難的境地。 做不了主,得隨人家。3. Many dogs soon eat up a horse.人多好辦事4. She was born with a silver s
點擊復制文檔內(nèi)容
教學教案相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1