【正文】
any dogs soon eat up a horse.人多好辦事4. She was born with a silver spoon in her mouth。1. Let’s put all the cards on the table.讓我們打開天窗說亮話吧。5. In the end things will mend.車到山前必有路。9. Two heads are better than one.三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮。4. He received this information with the utmost calmness and unconcern.聽到這話他鎮(zhèn)定自若,無所牽掛。(一)、官方委婉語,如:underutilization, human resources underdevelopment嚴(yán)重的失業(yè)negative saver入不敷出的窮人substandard housing, inner city貧民區(qū)house of correction, correctional facility監(jiān)獄intelligence gathering竊聽air support空襲circadian deregulation傷亡(二)、職業(yè)委婉語:人們?yōu)榱颂岣吣承┬袠I(yè)的社會(huì)地位,常創(chuàng)造一些悅耳動(dòng)聽、冠冕堂皇的委婉語來稱呼某些行業(yè)或職業(yè), 如:sanitary engineermeat technologistprison officerclairvoyant readerresearch consultantfuneral directoraisle managermember of the oldest profession(三)學(xué)校委婉語:教師為了不挫傷學(xué)生和家長(zhǎng)的自尊心,常采用委婉語。(違反了民族風(fēng)格,西方人不穿中國(guó)古代的闊袖長(zhǎng)衫。如彭斯的詩 A Red Red RoseO, My luve’s like a red, red rose,That’s newly sprung in June,O, My luve’s like the melodie,That’s sweetly play’d in tune. 適應(yīng)原文的文體風(fēng)格1936年,愛德華八世在他禪位前,向英國(guó)國(guó)民發(fā)布廣播講話:… But you must believe me when I tell you that I have found it impossible to carry the heavy burden of responsibility and to discharge my duty as king as I would wish to do, without the help and support of the woman I love.But you must accord me credence when I state to you that I found it impossible to endure the heavy burden of responsibility and to consummate the fulfillment of my stewardship as king without the assistance and cooperation of the lady upon whom I have bestowed my affection. ( on the newspapers)下列四段英語表明同一議題的四個(gè)“正式的等級(jí)”:舊式正式英語To some scholars, instruction emanates from lecture or laboratory。 a very gentle death. Now I wonder through my garden indecisively, trying to hold on to the last days of late summer.附:英語外來詞分析與生活相關(guān)的:Green food, buffet, milkshake, toast, instant coffee, a jar of beer, bikini, contact lenses, shampoo, mosaic, airbus, ATV( allterrain vehicle), sauna, suntan, Viagra.綠色食品、 自助餐、奶昔、土司、速溶咖啡、扎啤、比基尼、 隱形眼鏡,香波、馬賽克、空中客車、全地形車、 桑拿浴、 太陽浴、偉哥與藝術(shù)、音樂有關(guān)的:Soap opera, acid rock, big beat, jazz rock, break dance, the Spice Girls, background music, yoyo, hulahoop, boomerang , bungee jumping, water ballet, game point rally, karting肥皂劇、 迷幻搖滾樂、 搖滾舞音樂、 爵士搖滾、 霹靂舞、 辣妹組合、背景音樂、 溜溜球、 呼啦圈、 飛鏢、 蹦極跳、 水上芭蕾、 局點(diǎn)、 拉力賽、 卡丁車有關(guān)西方道德文化價(jià)值觀念的詞:Generation gapCulture gapBachelor motherCall girlsHippiesYuppiesPunkStreakingWhite collarBlue collarGray collarPink collarIron collarHitech parkVideophoneLaser printer與計(jì)算機(jī)有關(guān)的詞匯:Information superhighwayData bankDialog boxHypertextCAI(puterassisted instruction)CybernautCybersurferCyber maniaCyber barCyber cultureWorld wide webCyber sourcePlease guess the following Chinese words meaning:1. 馬殺雞2. 銷品茂3. 按揭4. 普列西登特5. 葛郎瑪6. 奄巴薩托7. 巴力門 8. 德律風(fēng)9. 德么可拉西10. 塞因斯11. 立邦(漆)12. 哀的美敦書13. 開麥拉14. 西打力戒翻譯體 Control the purse strings控制錢包上的帶子掌握財(cái)權(quán)/支出 a lyingin hospital允許躺下的醫(yī)院 產(chǎn)科醫(yī)院Polite society上流社會(huì)Mother is the boss in her kitchen.媽媽負(fù)責(zé)做飯。 but if you are brave, you are your greatest friend.怯懦,你就是自己最大的敵人;勇敢,你就是自己最好的朋友。誰玩世不恭,誰就一事無成;誰不能主宰自己,誰就會(huì)淪為奴隸。湯姆走上前,又劃了一根火柴。 I know not what course other may take, but as for me, give me liberty or give me death.我不管別人采取什么行動(dòng),但就我而言,不自由,毋寧死。That’s a thing that might happen to anyone.這樣的事可能發(fā)生在任何人身上。液體還沒有流出管子就變成了固體。史密斯飛跑著迎接他們,不料摔倒了。Anyone who plays with life will achieve nothing。She stood there, in silent opposition. 她佇立著,無聲地表示反對(duì)。能自教自學(xué),則學(xué)人中之最上矣。They (studies) perfect nature, and are perfected by experience…讀書補(bǔ)天然之不足,經(jīng)驗(yàn)又補(bǔ)讀書之不足。2. God damn you!混帳! 該死的!3. Damn it! 該死的! 他媽的!4. Damn this work (rain)!討厭的工作 (雨)!5. Translation be damned!去他媽的翻譯!bloody1. You bloody fool!2. He is a bloody character!3. It’s a bloody shame.4. He’s bloody drunk.第六章: 文學(xué)文體的翻譯要使譯文適應(yīng)原文的風(fēng)格,必須首先了解作品所處的時(shí)代,作家本身的民族,其寫作特點(diǎn)與創(chuàng)作意圖等等。如:“死亡”漢語:逝世、壽終、作古、謝世、歸寂、坐化、犧牲、陣亡、殉職、捐軀、百年、與世長(zhǎng)辭、崩駕、晏駕、薨、卒、不祿等等。1. They wisely keep their own counsel and did not express their opinion too loudly.他們明哲保身, 決不大聲發(fā)表言論。7. Diamond cut diamond.強(qiáng)中自有強(qiáng)