freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英漢翻譯中的望文生義英語(yǔ)畢業(yè)論文(文件)

 

【正文】 tic interference of Chinese, the cultural differences and the discrepancies between the Chinese and the English thinking modes. According to its causes, the author also mentions some solutions to reduce it. 進(jìn)度安排 January22March 10: question posing of the research and collection of materials March 11March 25: analysis of the materials and writing of an outline March 26April 30: pletion of the first draft and seeking supervisor’s advice May 1–June 10: refinement of the paper according to teacher’s suggestion June 11–June 22: submission of the final version 指導(dǎo)教師意見(jiàn) 指導(dǎo)教師簽名: 年 月 日 武漢理工大學(xué)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文) Contents Abstract in Chinese Abstract in English Introduction………………………………………………… .……… .……… ........................1 1 A Brief Review on ―False Friend‖……………………………………………… ................2 The Definitions of ―False Friend‖………………………………………… …………… ..2 The History of ―False Friend‖……………………………………………… …………… 3 The Significance of Studying ―False Friend‖…………………………………………… .3 2 Manifestations of ―False Friends‖ in CE Translation ………………………… ……… ..5 Redundance……………………………………………………………… ..…. .................5 Collocation errors…………… ..……………………………………………… ………… .6 Inappropriate Omission……………………………………………………… ..................7 The Differentiation between Denotation and Connotation…………………… ………… .8 3 The Main Causes for ―False Friend‖ in CE Translation……………………… ………… .10 Weak in Language Proficiency…………………………………………… … ………… ..10 Shortage of Cultural Knowledge…………………………………………… ………… ...11 4 Suggestions for Reducing ―False Friend‖…………………………………… …………… .13 Awareness of Bilingualism……………………………………………… ........................13 Awareness of Biculturalism……………………………………………… … ………… ...13 Other Suggestions………………………………… ..........................................................14 Conclusion…………………………………………………… ..…………… .… …………… 16 References…………………………………………………… ..…… .………… …………… .17 Acknowledgements………………………………………… ...………………… ………… ..18 武漢理工大學(xué)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文) 摘 要 作為語(yǔ)言溝通的橋梁,翻譯在推動(dòng)國(guó)際政治、經(jīng)濟(jì)、文化的交流中的作用越來(lái)越重要。 本學(xué)位論文屬于 保密囗,在 年解密后適用本授權(quán)書(shū) 不保密囗 。除了文中特別加以標(biāo)注引用的內(nèi)容外,本論文不包括任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā) 表或撰寫(xiě)的成果作品。本人完全意識(shí)到本聲明的法律后果由本人承擔(dān)。 (請(qǐng)?jiān)谝陨舷鄳?yīng)方框內(nèi)打“ √”) 作者簽名: 2020 年 月 日 導(dǎo)師簽名: 2020 年 月 日 武漢理工大學(xué)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文) 本科生畢業(yè)設(shè)計(jì) (論文 )任務(wù)書(shū) 學(xué)生姓名:冉攀宏 專(zhuān)業(yè)班級(jí): 英語(yǔ) 0702 班 指導(dǎo)教師:魏家海 工作單位: 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 設(shè)計(jì) (論文 )題目 : 論漢英翻譯中的望文生義 The Problems of “ False Friend” in Chinese English Translation 設(shè)計(jì) (論文)主要內(nèi)容: This paper tries to approach the nature and cause of some translators’ taking words too literally in view of the plexity and difficulty in translation between English and Chinese. The ments and analysis are made on the basis of improperlytranslated sentences or phrases, which will help readers, realize how serious this translation defect is in present translation, and thereby get to know how to overe it. 要求完成的主要任務(wù) : 1. Search various resources to identify the topic for the dissertation. 2. Collect data and materials for the dissertation and write the paper on schedule. 3. The paper should give an elaborate and exhaustive research on the given topic with independent work. 4. The paper should be no less than 4500 English words in accordance with the required format. 必讀參考資料: [1] Nida, E. A.. Language ,Culture and Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993. [2] Pinkham, John. The Translator’s Guide to Chinglish. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2020. [3]陳宏薇,李亞丹.新編漢英翻譯教程.上海:上 海外語(yǔ)教育出版社, 2020. [4]陳宏薇.新實(shí)用漢譯英教程.武漢:湖北教育出版社, 1996. [5]連淑能,英漢對(duì)比研究.北京:高等教育出版社, 1993. 武漢理工大學(xué)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文) 指導(dǎo)教師簽名: 系主任簽名: 院長(zhǎng)簽名 (章 ) 武漢理工大學(xué)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文) 武漢理工大學(xué) 本科生畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)開(kāi)題報(bào)告 目的及意義(含國(guó)內(nèi)外的研究現(xiàn)狀分析) As a bridge among different languages, translation plays an important role in facilitating the international exchange of politics, economy and cultures. As a matter of fact, with China’s walking into WTO and the acceleration of economic globalization, the deepening of reform and openingup to the outside world have set in motion the explosion of English translation. There is a growing awareness that English now has bee an international munication tool and a neutral medium across the world. Among its development, the problem of ―False Friends‖, as an interlanguage in the viewpoint of the author, is a mon phenomenon that exists in translation between English and Chinese. The causes are many, but the main causes of it are the linguistic differences and cultural differences between English and Chinese languages. Though English is being popularized in China, not many translators are really proficient in it, and that is why literally translation bees a serious problem that hampers intercultural munication, misleads the reader and brings about an obstacle to the exchange between China and outside world. However, it is not easily or simply eliminated. What can we do is to make every effort to reduce it. Under this background, it is high time to make a systematic study of literally translation. Therefore, analyzing its manifestation and exploring the causes are the major tasks in this thesis. Many scholars have done a lot of researches about literal translation on the basis theories of linguistic. For example, in1957, Robert Lado published his influential book Linguistics Across Cultures, in which he presented large quantities of data and stated the importance of contrastive analysis. According to Carl James, there are four major categories of error:1)interlingual errors。望文生義是漢譯英中普遍存在的問(wèn)題,其產(chǎn)生的主要原因是漢英兩種語(yǔ)言在語(yǔ)言和語(yǔ)言所承載的文化上存在差異。所以,本文通過(guò)對(duì)比分析和錯(cuò) 誤分析,以翻譯實(shí)踐中大量望文生義的案例為依據(jù),分析了漢譯英中望文生義的各種不同表現(xiàn)形式,總結(jié)出望文生義是由于翻譯者的語(yǔ)言應(yīng)用能力和文化知識(shí)匱乏兩大主要因素產(chǎn)生的。 CE translat
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
黨政相關(guān)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1