【文章內容簡介】
13企業(yè)要運用標準化加快新產品開發(fā),提高企業(yè)產品競爭力。產品的形成和發(fā)展取決于市場,產品有了市場,企業(yè)才能有效益,標準化必須為有市場的產品開發(fā)提供技術支持。企業(yè)應根據市場變化和用戶要求及時進行修訂產品標準,不斷滿足用戶要求,才能保持自己產品在市場中的競爭力。標準化正是這樣,要一步一步的跟著企業(yè)的市場運作來轉,只有把握這個宗旨,才能體現出標準化的 作用和價值。企業(yè)要通過產品贏得市場競爭,就不能憑自己的主觀想像和僅憑經驗來制定標準,企業(yè)要把確切反映市場需求,令顧客滿意的產品標準制定為根本出發(fā)點,要用符合標準的產品占領了市場。 在經濟全球化、一體化的趨勢下,企業(yè)面臨的不再是單一的國內市場,還要參與國際市場競爭。企業(yè)標準化必須從過去的以國內市場為主要對象的內向型轉為以同時面向國內、國際市場的內外向結合型,為此企業(yè)要積極采用國際標準和國外先進標準。除了采用國際標準外,企業(yè)還可以針對出口貿易對象,采用工業(yè)發(fā)達國家和地區(qū)的標準。為提高企業(yè)的產品在國內外市場的競爭 力,必須認真貫徹國家關于采用國際標準的重要技術經濟政策,在制定企業(yè)標準時盡可能等同采用國際標準,創(chuàng)造條件優(yōu)先等同采用國外先進標準,將與企業(yè)有關的采用了國際標準或國外先進標準的國標、行標和地方的推薦性標準納人企業(yè)標準體系并組織實施,以全面實現標準化工作與國際接軌。 增強企業(yè)全員標準化意識。企業(yè)必須緊緊圍繞企業(yè)的總體經營戰(zhàn)略目標,時把握市場的脈搏和與企業(yè)的經營方向密切相關的科學技術發(fā)展方向,研究制定本企業(yè)標準化工作方向、計劃和措施,用以指導本企業(yè)的標準化 14工作。企業(yè)領導者要強化標準化意識。企業(yè)標準化工作人員要當 好企業(yè)領導經營決策的參謀,對企業(yè)的各項經營決策從標準化的高度提出自己的見解。為此,企業(yè)的一些重大經營決策會議和活動如技術改造、產品開發(fā)、可行性分析等,標準化人員都應參加,企業(yè)領導人應該認真聽取他們的意見。 企業(yè)未來發(fā)展在于貫徹執(zhí)行和堅持,而貫徹的基礎在于企業(yè)是否擁有與戰(zhàn)略相匹配的系統(tǒng)管理能力。企業(yè)系統(tǒng)管理能力的培養(yǎng)不可能一蹴而就,需要長期不懈的努力。從這個意義上來說,真正的大巧來自于大拙,而所謂大拙就是對戰(zhàn)略的長期堅持以及全面、系統(tǒng)的配套管理能力的建立。中國企業(yè)過去更多講究的是“ 四兩撥千斤”的巧勁,未來更需要大智若愚、潛心構建管理基礎的耐心和努力。管理上越扎實,戰(zhàn)略上才會有越高的靈活性。 例如當年為了保證將國際先進的管理體系不走樣地移植到華為,公司下了死命令 :“ 5 年之內不許任何改良,不允許適應本地特色,即使不合理也不許動。 5 年之后把國際上的系統(tǒng)用慣了,再進行局部改動;至于結構性改動,那是 10 年之后的事情。”這就是任正非著名的“三化”理論 :先僵化接受,再固化運用,后優(yōu)化改良。這種辦法看起來很笨拙,但促進了流程改善和制度建立,保證了華為在超常規(guī)持續(xù)發(fā)展中不出現大的管理失誤。 中國的大企 業(yè)要在全面競爭時代成功,企業(yè)真正需要的是”大拙”,而非巧妙運作的花拳繡腿,那樣只會欲速而不達。因此企業(yè)需要逐步積累 15自己的能力,下大力氣培養(yǎng)自己的持續(xù)競爭能力,雖然可能會讓人覺得“愚笨”,但事實上卻有事半功倍之效。 結語: 企業(yè)的競爭歸根結底是運營效率與管理能力的競爭。運營經理不僅要將最高決策層的理念和戰(zhàn)略意圖落實到運營平臺當中去,而且要策劃推進公司的業(yè)務運營戰(zhàn)略,打造高效的企業(yè)價值鏈,并組織協(xié)調公司各部門執(zhí)行、實現公司的運營目標。 面臨日益激烈的競爭與多變的市場環(huán)境,系統(tǒng)的學習現代運營管理知識;掌握先進的管 理思維和方法;借鑒國際企業(yè)的運營戰(zhàn)略規(guī)劃的先進經驗,已是勢在必行。根據企業(yè)自身的特點找到切實可行的方法,分析、變革和持續(xù)改進自己的企業(yè),有效實現企業(yè)的戰(zhàn)略目標。 參考文獻: [1]徐峰。企業(yè)人力資源開發(fā)與管理 [J]企業(yè)經濟 2021(11) [2]謝柯凌。我國人力資源管理發(fā)展趨勢及對策思考 [J]中國 人力資源開發(fā) [3]2021 年張忠壽 。我國中小企業(yè)財務戰(zhàn)略研究 [D]。蘇州大學 [4]劉世錦,楊建龍.核心競爭力:企業(yè)重組中的一個新概念 [J]中國工業(yè) 16經濟, 1999(2)。 [5]劉述意 ,企業(yè)家理論與實踐 .北京 :經濟管理出版社 ,1988. [6]曹興 ,李佳 。高科技企業(yè)發(fā)展特征、影響因素及其環(huán)境分析 [J]。 2021 年07 期 17您好,為你提供優(yōu)秀的畢業(yè)論文參考資料,請您刪除以下內容, O(∩ _∩ )O 謝謝?。?! A large group of tea merchants on camels and horses from Northwest China39。s Shaanxi province pass through a stop on the ancient Silk Road, Gansu39。s Zhangye city during their journey to Kazakhstan, May 5, 2021. The caravan, consisting of more than 100 camels, three horsedrawn carriages and four support vehicles, started the trip from Jingyang county in Shaanxi on Sept 19, 2021. It will pass through Gansu province and Xinjiang Uygur autonomous region, and finally arrive in Almaty, formerly known as AlmaAta, the largest city in Kazakhstan, and Dungan in Zhambyl province. The trip will cover about 15,000 kilometers and take the caravan more than one year to plete. The caravan is expected to return to Jingyang in March 2021. Then they will e back, carrying specialty products from Kazakhstan A small art troupe founded six decades ago has grown into a household name in the Inner Mongolia autonomous region. In the 1950s, Ulan Muqir Art Troupe was created by nine young musicians, who toured remote villages on horses and performed traditional Mongolian music and dances for nomadic families. The 54yearold was born in Tongliao, in eastern Inner Mongolia and joined the troupe in says there are 74 branch troupes across Inner Mongolia and actors give around 100 shows every year to local nomadic people. I can still recall the days when I toured with the troupe in the early 39。80s. We sat on the back of pickup trucks for hours. The sky was blue, and we couldn39。t help but sing the folk songs, Nasun says. The vastness of Inner Mongolia and the lack of entertainment options for people living there, made their lives lonely. The nomadic people were very excited about our visits, Nasun recalls. We didn39。t have a formal stage. The audience just sat on the grass. Usually, the performances became a big party with local people joining in. For him, the rewarding part about touring isn39。t just about sharing art with nomadic families but also about gaining inspiration for the music and dance. Ulan Muqir literally translates as red burgeon, and today39。s performers of the troupe still tour the region39。s villages and entertain nomadic families, but their fame has spread around the world. On May 16 and 17, nearly 100 singers and dancers from the troupe performed at Beijing39。s Poly Theater. Their show, titled Ulan Muqir on the Grassland, depicted the history and development of the art troupe. Being from the region allowed me to embrace the culture of Inner Mongolia and being a member of the troupe showed me where I belonged, Nasun, the art troupe39。s president, who