【總結(jié)】高考語文高中語文文言文翻譯的常用方法 高中語文文言文翻譯的常用方法絕對(duì)是關(guān)鍵。掌握高中語文文言文翻譯的這些方法,是很有必要的。所以,我們?cè)诹私飧咧姓Z文文言文翻譯的時(shí)候,對(duì)下面這些方法一定要認(rèn)真掌握...
2025-04-01 22:08
2025-04-05 05:10
【總結(jié)】高考語文文言文斷句方法及技巧 高考文言文復(fù)習(xí)是一項(xiàng)重要的內(nèi)容,文言文閱讀會(huì)考選擇題、翻譯題及斷句題。高三網(wǎng)小編整理了最實(shí)用的文言文斷句方法和技巧,幫助廣大高考生搞定文言文斷句題型,確保在文言文閱...
【總結(jié)】高考語文文言文翻譯五字法 文言文翻譯要做到“信、達(dá)、雅”三個(gè)字。文言文的翻譯技巧,可用“留、補(bǔ)、調(diào)、刪、換”五個(gè)字來概括。 一、留,就是保留不譯。凡是古今意義相同以及國號(hào)、年號(hào)、人名、地名、官名、...
【總結(jié)】高考語文文言文翻譯六招制勝易錯(cuò)題診斷 文言翻譯,高考試卷中要求直譯,也就是字字落實(shí)。所謂字字落實(shí),主要是判斷每一個(gè)虛詞、實(shí)詞的用法和意義,找出通假字、古今異義字、活用詞等,并做準(zhǔn)確解釋,還要把握句式特點(diǎn)和句子的語氣?! 【唧w來說,應(yīng)從“留”“換”“補(bǔ)”“刪”“調(diào)”“貫”六個(gè)方面進(jìn)行。“留”,凡指朝代、年號(hào)、人名、地名、官職等專有名詞,皆保留不動(dòng)?!皳Q”,將單音詞換成現(xiàn)代漢
2024-08-13 00:46
【總結(jié)】中考文言文翻譯技巧 文言文翻譯須做到“信”、“達(dá)”、“雅”?!靶拧奔礈?zhǔn)確,不可會(huì)錯(cuò)文義;“達(dá)”即通順,不可生澀拗口;“雅”即用語規(guī)范,不可濫用俚語土話。在遵循以上原則的基礎(chǔ)上,我們還必須掌握必要的翻...
2025-04-01 22:55
【總結(jié)】中考初中語文文言文答題技巧 文言文的考察在“難易程度上”應(yīng)屬于“易”的。 通??疾煲韵聨追矫妫? 。 。 。 ,提高自己的欣賞品味。 課內(nèi)部分只要有針對(duì)性的去背就行了。 課外的解題方法如...
2025-04-01 22:28
【總結(jié)】第一篇:高一語文文言文及翻譯 高一語文文言文及翻譯 長(zhǎng)沙(背誦全詩) 毛澤東 獨(dú)立寒秋,湘江北去,橘子洲頭??慈f山紅遍,層林盡染,漫江碧透,百舸爭(zhēng)流。鷹擊長(zhǎng)空,魚翔淺底,萬類霜天競(jìng)自由。悵...
2024-10-18 00:39
2025-04-01 22:16
【總結(jié)】高考語文文言文閱讀方法與技巧 你是否每次看到文言文就發(fā)慌,看到“之、乎、者、也”就不知道到底都是什么意思,實(shí)詞、虛詞傻傻搞不清楚?文言文閱讀6-15分總是得分稀疏? 方法小貼士: 。復(fù)習(xí)時(shí)一...
【總結(jié)】高三語文文言文翻譯方法和口訣 一、基本方法:直譯和意譯。 文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。...
2024-12-07 02:29
【總結(jié)】信、達(dá)、雅1、直譯為主,字字落實(shí)。2、意譯為輔,文從句順。1、對(duì)譯法。2、替換法。3、刪減法。4、保留法。5、增補(bǔ)法。6、調(diào)整法。1、請(qǐng)略陳固陋。2、臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?我認(rèn)為平民之間的交往尚且不互相欺騙,何況是大國之間的交往呢?請(qǐng)讓我大略的陳述
2024-11-09 22:28
【總結(jié)】12020年中考試題匯編之文言文閱讀【2020·北京卷】二、文言文閱讀(共9分)閱讀《三峽》,完成7—10題。三峽酈道元自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙袝r(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也
2024-10-31 08:41
【總結(jié)】初三上冊(cè)語文文言文原文翻譯 【篇一】初三上冊(cè)語文文言文原文翻譯 《小石潭記》柳宗元 從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩(pèi)環(huán),心樂(lè)之。伐竹...
2024-12-06 06:38
【總結(jié)】文言修辭句的翻譯方法文言文復(fù)習(xí)?古人為了準(zhǔn)確表達(dá)自己的思想感情,常使用一些辭格,讓語言變得或生動(dòng)形象,或委婉曲折,從而形成多種多樣的敘事、議論風(fēng)格。對(duì)此,我們?cè)诜g時(shí)不可不察。在翻譯時(shí)需要特別注意的辭格有借喻、借代、用典、委婉、變文、互文、并提等,下面分別舉例加以說明。一、借喻的翻譯?借喻,就是不出現(xiàn)要說的本體而用一個(gè)形象的
2024-11-19 11:59