【正文】
211: The One with the Lesbian Wedding [at Ross39。s. Carol and Susan are picking Ben up] pick up: 舉起,抱起 Ross: Ok. Here39。s his diaper bag, and his uh, Mr. Winky, and uh...oh, him. Hi! diaper bag: 尿布袋 diaper: 尿布 Mr. Winky: 【一種小填充玩具, Ross 的兒子本的玩物。】 wink: 眨眼,閃耀, 閃爍 好。這是他的尿布袋,跟他的眨眼先生,還有 … 他,嗨! Carol: So how did everything go? 一切都還好嗎? Ross: Oh, great. Great. There was a projectile, uh, throwing up incident, but he started it. projectile: 發(fā)射的,噴射的 throw up: 嘔吐 throw: 丟,投 incident: 事件 哦,太棒了。我們有個(gè)噴射性的嘔吐事件,但他先開(kāi)始的。 Carol: Well, we39。ve gotta go. gotta=have got to: [美俚 ]必須 我們得走了。 Ross: Ok. 好的。 Susan: [clears her throat] clear: 清一清,清理 throat: 喉嚨 Carol: Oh, right. Um, I39。ve got some news. It39。s about us. news: 消息,新聞 哦,對(duì)了。嗯。我有個(gè)消息,是關(guān)于我們的。 Ross: Oh, you and me? 哦,你和我? Carol: Uh, no, Susan and me. 哦,不,是 Susan 和我。 Susan: The other us. the other: 是其中的 “另一個(gè) ” 另一個(gè) “我們 ”。 Ross: Ok. 好。 Carol: We39。re uh, we39。re getting married. get married: 結(jié)婚 marry: 與 … 結(jié)婚 我們要結(jié)婚了。 Ross: As in, I now pronounce you wife and wife married? as: 就像 pronounce: 宣告 wife: 妻子 married: 已婚的 就像 “現(xiàn)在宣布你們?yōu)槠拮痈拮?”? Carol: Anyway, we39。d like you to e, but we totally understand if you don39。t want to. anyway: 不管怎樣 totally: 完全 understand: 理解 不管怎樣,我們歡迎你來(lái),若你不想來(lái)我們也完全了解。 Ross: Why wouldn39。t I want to e? I had fun at the first wedding. have fun: 玩得開(kāi)心 fun: 樂(lè)趣 wedding: 婚禮 我為什么會(huì)不想去呢?第一次婚禮我就很開(kāi)心。 Carol: Look I just thought that... thought: think 的過(guò)去式,想,認(rèn)為 我想也許 … Ross: No no no, I mean, hey, why shouldn39。t I be happy for you? mean: 意思是 happy: 高興的 不 … 我是說(shuō) … 我為什么不該替你高興呢? What would it say about me if I couldn39。t revel in your joy? I39。m revelling baby, believe me! revel: 【陶醉,沉醉 revel in ,著迷,酷愛(ài),縱情于 reveling: 沉醉的】 believe: 相信 如果我不能為你的快樂(lè)而快樂(lè)那我算什么呢?我說(shuō)的是真的,相信我。 Susan: Is your finger caught in that chair? caught in: 夾住,系緊 你的手指被椅子夾住了嗎? Ross: Mmm hmmm. 嗯嗯。 Carol: Want us to go? 你要我們離開(kāi)嗎? Ross: Uhhuh. 啊,哦。 [at Rachel and Monica39。s] Ross: This is so cool. You39。re actually gonna be on television. cool: 酷 actually: 事實(shí)上 gonna=going to: 將要 television: 電視 好酷耶。你真的要在電視上出現(xiàn)了。 Joey: It really hit me last night. I39。m gonna be on Days of our Lives. And then I started thinkin39。 about all of u, and how these are the days of our lives. hit: [口語(yǔ) ]被 … 想起,認(rèn)識(shí)到 last night: 昨晚 gonna=going to: 將要 Days of our Lives: 【喬伊在劇中參演了《我們生活的日子 (Days of our Lives)》這部著名的肥皂劇。此劇是日間肥皂劇,已 經(jīng)熱播了 30 多年。不過(guò),此劇在加利福尼亞拍攝,從理論上來(lái)說(shuō),住在紐約的喬伊沒(méi)有時(shí)間趕那么遠(yuǎn)去拍攝。】 and then: 然后 我昨天晚上才真的意識(shí)到。我要在 “我們的日子 ”里面演出了。然后我開(kāi)始想我們的事我發(fā)現(xiàn)這正是 “我們的日子 ”。 Monica: Yes! Carol and Susan39。s caterer had a mountain bike accident this weekend, and she39。s in a full body cast. caterer: 指?jìng)滢k宴會(huì)者 mountain bike: 山地車 mountain: 山脈 accident: 事故 be in a full body cast:【全身上下都綁著石膏】 cast: 鑄件,模子 是的。幫 Carol跟 Susan 辦喜酒的人在這個(gè)周末騎登山車出了車禍。她全身都上了石膏。 Ross, Chandler amp。 Joey: Yes! 帥! Monica: They want me to do it, which is really cool, seeing as I39。ve never catered before, really: 真正地,實(shí)在 cool: 酷 cater: 供應(yīng)伙食,籌辦婚宴 他們要我辦,這真太酷了吧,我從來(lái)沒(méi)有搞過(guò)這個(gè), and I really need the money, and this isn39。t a problem for you, is it? problem: 問(wèn)題 而且我很需要錢這對(duì)你不會(huì)構(gòu)成問(wèn)題吧? Ross: Would it matter? matter: 有關(guān)系 那有關(guān)系嗎? Monica: Oh, you are so great! [kisses him] Thank you! kiss: 親吻 哦,你太棒了!謝謝! Joey: Are you really not going? really: 真正地,實(shí)在 你真的不去嗎? Ross: I am really not going. I don39。t get it. They already live together, why do they need to get married? get it: 理解,明白 already: 已經(jīng) together: 一起 get married: 結(jié)婚 marry: 與 … 結(jié)婚 我當(dāng)然真 的不去。我不懂她們已經(jīng)住在一起了為什么還需要結(jié)婚? Monica: They love each other, and they wanna celebrate that love with the people that are close with them. each other: 互相 wanna=want to: [僅用于口語(yǔ) ]想要 celebrate: 慶祝 close with: 與 … 親近 因?yàn)樗麄兿鄲?ài)阿,她們要跟她們親密的人一起慶祝那份愛(ài)。 Ross: If you wanna call that a reason. wanna=want to: [僅用于口語(yǔ) ]想要 reason: 理由 如果你硬要說(shuō)這是個(gè)理由的話。 Chandler: [singing to the tune of Mister Rogers39。 Neighborhood] Who39。s the bitterest man in the living room, tune: 曲調(diào) neighborhood: 鄰居,附近 bitter: 痛苦的 living room: 客廳,起居室 誰(shuí)是客廳里最苦的人? the bitterest man in the living room? Hi, neighbor. neighbor: 鄰居 客廳里最苦的男人?嗨,芳鄰? Monica: Ross, I thought you were over this. be over: 結(jié)束 Ross,我以為你不在乎這件事情了。 Ross: Look, that has nothing to do with this, ok? She39。s my exwife. have nothing to do with: 與 … 無(wú)關(guān) exwife: 前妻 ex: [附在名詞前,用于帶連詞號(hào)的復(fù)合詞 ]表示以前的,前任的 瞧,那跟這個(gè)沒(méi)有關(guān)系,好不好?她是我的前妻。 If she were marrying a guy, none of you39。d expect me to be there. guy: 男人,家伙 none of : 沒(méi)有一個(gè) expect: 期望 她要是嫁了一個(gè)男的話沒(méi)有人會(huì)覺(jué)得我應(yīng)該去。 Joey: Hey, if she were marrying a guy, she39。d be like the worst lesbian ever. marry: 與 … 結(jié)婚 guy: (男)人,家伙 worst: 最糟的 lesbian: 同性戀的女性 嘿,他要是嫁了個(gè)男的話,那就不是史上最爛的同性戀了。 Rachel: [entering hurriedly] Did I miss it? Did I miss it? enter: 進(jìn)入 hurriedly: 匆忙地 miss: 錯(cuò)過(guò) 我錯(cuò)過(guò)了嗎?我錯(cuò)過(guò)了嗎? Joey: No, I39。m on right after this guy shoots himself. be on: 上演,上場(chǎng),上映 right after: 就在 … 之后 guy: (男)人,家伙 shoot: 射擊 還沒(méi)有,這個(gè)家伙自殺之后我就上陣了。 Chandler: Whoa, she39。s pretty. 哇哦,她很漂亮啊。 Joey: Yeah, and she39。s really nice too. She taught me all about how to work the cameras, and smellthefart acting. taught: teach 的過(guò)去式,教 work the cameras: 【在鏡頭前演戲】 camera: 攝像機(jī),照相機(jī) smellthefart acting: 【聞屁味演戲法】 smell: 聞 fart: 放屁 acting: 演戲 是啊,她人也很好。她教我怎么樣在鏡頭前演戲,還有 “聞屁味 ”演戲法。 Rachel: I39。m sorry, what? 對(duì)不起,什么? Monica: What? 什么?。? Joey: It39。s like, you got so many lines to learn so fast, lines: 臺(tái)詞 learn: 記住 fast: 快速地 就是,在短時(shí)間之內(nèi)要記那么多的臺(tái)詞, that sometimes you need a minute to remember your next one. sometimes: 有時(shí) minute: 片刻,一會(huì)兒 remember: 想起 有時(shí)候你需要時(shí)間想下一句。 So while you39。re thinkin39。 of it, you take this big pause where you look all intense, you know, like this. pause: 暫停,停頓 intense: 緊張的,凝重的 所以當(dāng)你想的時(shí)候呢,你停頓一下表情裝得非常的凝重,你知道的,像這樣。 Chandler: Oh, ok. 哦,好啦。 Joey: There39。