【正文】
e: [口 ]大約,差不多接近 我是說,她這樣做是因為想向你學(xué)習(xí)。 Chandler: Damn. My mail order grandfather hasn39。 Now uh, what can I do for you, my dear? dear: 親愛的 我能為你做些什么,親愛的? Phoebe: I don39。t know what to tell you dear. dear: 親愛的 親愛的,我不知道該對你說什么。m sorry, there39。他是個牙齒矯正師,但他打扮成一般的牙醫(yī)。t think I planned enough time to actually do it. turn out: 證明是 enough time: 足夠的時間 actually: 事實上 只是我想我實際烹飪的時間計劃得不夠。 I39。 Mrs Green: That39。m dicing, I39。 I mean, god, you just e in here, and drop this bomb on me, before you even tell Daddy. e in: 進來 drop: 放下 bomb: 炸彈 我是說,天啊,你甚至還沒告訴爸就到我這里來丟這顆炸彈。re in trouble here. be in trouble: 處于困難或危險中 trouble: 麻煩 好了,各位。re reluctant to get in the blankets! be reluctant to: 不情愿做某事 reluctant: 不情愿的,勉強的 get in: 進入 blanket: 毛毯 抱歉,是豬啦。m gonna create a new appetizer called pigs in Ross. All right, ball the melon. gonna=going to: 將要 create: 創(chuàng)造 appetizer: 開胃菜 ball: 把 … 捏成球狀 melon: 香瓜 創(chuàng)造出一道新的開胃菜叫 “Ross豬 肉卷 ”。全按時間來。 Ross: What? 什么? Monica: You39。他們應(yīng)該把我嫁出去的。t know what to do. 或許我們真應(yīng)該取消婚禮。 Ross: Well then that39。 Carol: You39。 削皮,剁,切!真不敢相信我停了兩分鐘。ll be sorry later. butterscotch: 奶油糖果 sorry: 遺憾的 later: 稍后 奶油糖?有人要吃嗎 ?好吧,待會兒你們會后悔的。s voice] Oh my god. Now I39。t help but. can39。 Chandler: Oh, ye。她走了。 Friends, family, we39。 [Wedding music starts, Phoebe noisily unwraps a piece of candy.] noisily: 喧鬧地 unwrap: 打開 candy: 糖果 Phoebe: [Mrs. Adelman39。 Monica: You heard the woman. Peel, chop, devil! I can39。 Look, this is your wedding. Do it. wedding: 婚禮 聽著,這是你的婚禮。t have to be too emphatic about this. emphatic: 語勢強的,用力的 你愛她 嗎?你不用說得太斬釘截鐵。t doing it for them, we were doing it for us, and if I couldn39。re my parents. They39。好吧,一切都有問題。s goin39。但是如果你不幫我做飯, I39。m sorry, it39。但是我嫁了我的 Barry。m sorry. You know what? I cannot have this conversation with you. have conversation with: 與 … 進行談話 conversation: 談話 哦,對不起。ve ever been with is your father. ever: 曾經(jīng) 我只跟你老爸做過那件事而已。知道我們該做什么嗎? Does anybody have any marijuana? marijuana: [植 ]大麻 我想請問一下,誰有大麻? Rachel: God! 天??! Monica: All right, look, nobody39。s still with you? still: 仍然 她還跟著你?。? Phoebe: Yeah. I guess she hasn39。 I planned and I planned and I planned. 我計劃計劃又計劃。他直接從診所過來嗎? Rachel: No, that was his costume. See, he39。我想起來了,她還說她想最后再 跟我上一次床。t have to believe me but um, have to: 不得不 believe: 相信 你用不著相信我啦, can you think of any unfinished business she might have had, like any reason she39。 Phoebe: Um, do you wanna sit? wanna=want to: [口 ]想要 嗯, 你要坐下來嗎? Mr A: Oh, no, please, I spent most of midmorning trying to stand up. spend: 花費時間 midmorning: 上午十點左右的時間 stand up: 站起來 不,不用了。 Phoebe: That39。t have to worry about this. figure: 認為 grownup: 成人 have to: 不得不 worry about: 擔(dān)心 我只是想,我長大了就不用再擔(dān)心這個了。s voice] In my day, divorce was not an option. divorce: 離婚 option: 選擇 在我那個時代離婚不是個選擇。s not like I39。 I look at you and I think, oh, this is what I want. 看著你,我心里在想,哦, “這是我要的 ”。s not playing a smaller instrument. glad: 高興 play: 演奏 instrument: 樂器 是啊,還好他不是在拉一個比較小的樂器。 Joey: Pheebs, who39。我以你為榮,乖女兒。 Mrs Green: So, what do you think of my daughter in the apron with the big job? think of: 對 … 有(某種)看法 apron: 圍裙 job: 工作 你們認為我系著圍裙做大事的女兒怎么樣? Rachel: Oh Mom! 哦,媽呀! Mrs Green: If you didn39。t know. I mean, she obviously has some kind of unfinished business. [Mrs. Adelman39。施泰格爾 (Rod Steiger)”的故事了。s just it39。不然那部電影就會改為 “沉默的鴨子 ”了。 ”最詭異的事情是, I was cleansing her aura when it happened, and when the spirit left her body, I don39。s just so strange. I mean, she probably woke up today and thought, strange: 奇怪的,奇異的 probably: 或許 wake up: 醒來 對呀,感覺怪怪的。我沒辦法 … Ross: Is everything ok? 你還好吧? Phoebe: Um, no, huhuh. One of my clients died on the massage table today. client: 顧客 die: 死 massage table: 按 摩桌,推拿床 massage: 按摩 不,不好。我有根大恐龍骨頭要檢查。 Chandler: Nice! 帥! Rachel: That39。s my scene. [Joey on tv] Mrs. Wallace, I39。m sorry, what? 對不起,什么? Monica: What? 什么??? Joey: It39。 Rachel: [entering hurriedly] Did I miss it? Did I miss it? enter: 進入 hurriedly: 匆忙地 miss: 錯過 我錯過了嗎?我錯過了嗎? Joey: No, I39。 Neighborhood] Who39。 Ross, Chandler amp?!? and then: 然后 我昨天晚上才真的意識到。s] Ross: This is so cool. You39。t I want to e? I had fun at the first wedding. have fun: 玩得開心 fun: 樂趣 wedding: 婚禮 我為什么會不想去呢?第一次婚禮我就很開心。 Ross: Ok. 好。 Ross: Ok. 好的。211: The One with the Lesbian Wedding [at Ross39。ve gotta go. gotta=have got to: [美俚 ]必須 我們得走了。 Susan: The other us. the other: 是其中的 “另一個 ” 另一個 “我們 ”。 Ross: Why wouldn39。 [at Rachel and Monica39。不過,此劇在加利福尼亞拍攝,從理論上來說,住在紐約的喬伊沒有時間趕那么遠去拍攝。她全身都上了石膏。 Chandler: [singing to the tune of Mister Rogers39。d be like the worst lesbian ever. marry: 與 … 結(jié)婚 guy: (男)人,家伙 worst: 最糟的 lesbian: 同性戀的女性 嘿,他要是嫁了個男的話,那就不是史上最爛的同性戀了。 Rachel: I39。s my scene, there39。 Perhaps we can discuss this over coffee. perhaps: 或許 discuss: 探討 coffee: 咖啡 或許我們可以邊喝咖啡邊聊一下。好了,我要去上班了。t uh... 哦,謝了。 Phoebe: Yeah, it39。s it: 就這樣,結(jié)束 weird: 怪異的 沒有想到神在想 “好,但是就這樣好了。ve been called Silence of the Ducks. scary: 可怕的 otherwise: 否則 movie: 電影 silence: 沉默 當然了,羊肉比較恐怖。 Rachel: I know, but it39。尼德曼 ”一遍又一遍地講她和 “羅德 ll be with us? how long: 多久 Pheebs, 你想她會跟我們在一起多久? Phoebe: I don39。 Ross: Hi, Mrs. Green. [He gets up to shake her hand, but she ignores him.] get up: 起立 shake: 握手 ignore: 忽略 嗨, Green 太太。s house. I am just so proud of you. go straight: 直接走,直走 sorority: 婦女聯(lián)誼會,女學(xué)生聯(lián)誼會 proud of: 以 … 而驕 傲 我從我爸家直接到大學(xué)妹妹會之家,然后再到我先生的家。她現(xiàn)在她像 Soupy Sales 了。 Rachel: Yeah, well just be glad he39。我也沒見你這么快樂過。 Monica: Why? It39。天啊,我怎么會知道他們之間有問題??? Phoebe: [Mrs. Adelman39。 I just figured as a grownup I wouldn39。就你而言,這真應(yīng)該怪你。s all right, although you did cut into my busy day of sitting. although: 盡管,雖然 cut into ,打斷 busy day: 忙碌的一天 哦,沒關(guān)系,不過你的確打擾了我忙碌昏坐的一天。re saying, my wife is in you?