【正文】
太放松了吧。t uh... 哦,謝了。那是我。好了,我要去上班了。s] Ross: That is so good! Do it again! 再來一次,演得太棒了好! Joey: All right, all right. Damn it Braverman, it39。 Perhaps we can discuss this over coffee. perhaps: 或許 discuss: 探討 coffee: 咖啡 或許我們可以邊喝咖啡邊聊一下。 Wallace 太太?我是 Drake Ramoray 醫(yī)生,是令妹的神經(jīng)外科醫(yī)師。s my scene, there39。re thinkin39。 Rachel: I39。s pretty. 哇哦,她很漂亮啊。d be like the worst lesbian ever. marry: 與 … 結(jié)婚 guy: (男)人,家伙 worst: 最糟的 lesbian: 同性戀的女性 嘿,他要是嫁了個(gè)男的話,那就不是史上最爛的同性戀了。s my exwife. have nothing to do with: 與 … 無關(guān) exwife: 前妻 ex: [附在名詞前,用于帶連詞號(hào)的復(fù)合詞 ]表示以前的,前任的 瞧,那跟這個(gè)沒有關(guān)系,好不好?她是我的前妻。 Chandler: [singing to the tune of Mister Rogers39。t a problem for you, is it? problem: 問題 而且我很需要錢這對(duì)你不會(huì)構(gòu)成問題吧? Ross: Would it matter? matter: 有關(guān)系 那有關(guān)系嗎? Monica: Oh, you are so great! [kisses him] Thank you! kiss: 親吻 哦,你太棒了!謝謝! Joey: Are you really not going? really: 真正地,實(shí)在 你真的不去嗎? Ross: I am really not going. I don39。她全身都上了石膏。 Monica: Yes! Carol and Susan39。不過,此劇在加利福尼亞拍攝,從理論上來說,住在紐約的喬伊沒有時(shí)間趕那么遠(yuǎn)去拍攝。 Joey: It really hit me last night. I39。 [at Rachel and Monica39。t revel in your joy? I39。 Ross: Why wouldn39。re getting married. get married: 結(jié)婚 marry: 與 … 結(jié)婚 我們要結(jié)婚了。 Susan: The other us. the other: 是其中的 “另一個(gè) ” 另一個(gè) “我們 ”。s about us. news: 消息,新聞 哦,對(duì)了。ve gotta go. gotta=have got to: [美俚 ]必須 我們得走了?!? wink: 眨眼,閃耀, 閃爍 好。211: The One with the Lesbian Wedding [at Ross39。這是他的尿布袋,跟他的眨眼先生,還有 … 他,嗨! Carol: So how did everything go? 一切都還好嗎? Ross: Oh, great. Great. There was a projectile, uh, throwing up incident, but he started it. projectile: 發(fā)射的,噴射的 throw up: 嘔吐 throw: 丟,投 incident: 事件 哦,太棒了。 Ross: Ok. 好的。嗯。 Ross: Ok. 好。 Ross: As in, I now pronounce you wife and wife married? as: 就像 pronounce: 宣告 wife: 妻子 married: 已婚的 就像 “現(xiàn)在宣布你們?yōu)槠拮痈拮?”? Carol: Anyway, we39。t I want to e? I had fun at the first wedding. have fun: 玩得開心 fun: 樂趣 wedding: 婚禮 我為什么會(huì)不想去呢?第一次婚禮我就很開心。m revelling baby, believe me! revel: 【陶醉,沉醉 revel in ,著迷,酷愛,縱情于 reveling: 沉醉的】 believe: 相信 如果我不能為你的快樂而快樂那我算什么呢?我說的是真的,相信我。s] Ross: This is so cool. You39。m gonna be on Days of our Lives. And then I started thinkin39。】 and then: 然后 我昨天晚上才真的意識(shí)到。s caterer had a mountain bike accident this weekend, and she39。 Ross, Chandler amp。t get it. They already live together, why do they need to get married? get it: 理解,明白 already: 已經(jīng) together: 一起 get married: 結(jié)婚 marry: 與 … 結(jié)婚 我當(dāng)然真 的不去。 Neighborhood] Who39。 If she were marrying a guy, none of you39。 Rachel: [entering hurriedly] Did I miss it? Did I miss it? enter: 進(jìn)入 hurriedly: 匆忙地 miss: 錯(cuò)過 我錯(cuò)過了嗎?我錯(cuò)過了嗎? Joey: No, I39。 Joey: Yeah, and she39。m sorry, what? 對(duì)不起,什么? Monica: What? 什么啊? Joey: It39。 of it, you take this big pause where you look all intense, you know, like this. pause: 暫停,停頓 intense: 緊張的,凝重的 所以當(dāng)你想的時(shí)候呢,你停頓一下表情裝得非常的凝重,你知道的,像這樣。s my scene. [Joey on tv] Mrs. Wallace, I39。 Mrs. Wallace: Is she gonna be all right? gonna=going to: 將要 all right: 好的 告訴我,她會(huì)不會(huì)好起來? Joey: I39。 Chandler: Nice! 帥! Rachel: That39。s right there on the chart! damn it: [俚 ]該死 right there: 就在那 里 chart: 圖表 好的,好。我有根大恐龍骨頭要檢查。 Chandler: Oh, yeah. 哦,對(duì)啊。我沒辦法 … Ross: Is everything ok? 你還好吧? Phoebe: Um, no, huhuh. One of my clients died on the massage table today. client: 顧客 die: 死 massage table: 按 摩桌,推拿床 massage: 按摩 不,不好。 Phoebe: Yeah, um, she was 82 years old. Her name was um, Mrs. Adelman. 是啊,她已經(jīng)八十 二歲了。s just so strange. I mean, she probably woke up today and thought, strange: 奇怪的,奇異的 probably: 或許 wake up: 醒來 對(duì)呀,感覺怪怪的。ll have my massage. walk: 散步 and then: 然后 massage: 按摩 “我去吃點(diǎn)早餐,然后去散步然后,再去按個(gè)小摩。 ”最詭異的事情是, I was cleansing her aura when it happened, and when the spirit left her body, I don39。t decide between lamb or duck. decide: 決定 between: 在兩者之間 lamb: 羊肉 duck: 鴨肉 天啊,這太難了。不然那部電影就會(huì)改為 “沉默的鴨子 ”了。t believe you39。s just it39。你知道嗎? Phoebe: [Mrs. Adelman39。施泰格爾 (Rod Steiger)”的故事了。你不妨去試試聽。t know. I mean, she obviously has some kind of unfinished business. [Mrs. Adelman39。s the fun. restaurant: 餐廳 tell: 區(qū)分,看出來 guess: 猜測(cè) fun: 樂趣 還是餐廳?誰看得出來?我猜樂趣就在那兒吧。 Mrs Green: So, what do you think of my daughter in the apron with the big job? think of: 對(duì) … 有(某種)看法 apron: 圍裙 job: 工作 你們認(rèn)為我系著圍裙做大事的女兒怎么樣? Rachel: Oh Mom! 哦,媽呀! Mrs Green: If you didn39。你知道,我從來沒有做過事情。我以你為榮,乖女兒。s before she got the lousy face lift. Now she looks like Soupy Sales. remind of: 令 … 回想起 lousy face lift: 低劣的拉皮手術(shù) lousy: 差勁的 face lift: 拉皮除皺手術(shù) 我知道你讓我想起了誰了。 Joey: Pheebs, who39。誰是 Evelyn Dermer ??? [at Rachel and Monica39。s not playing a smaller instrument. glad: 高興 play: 演奏 instrument: 樂器 是啊,還好他不是在拉一個(gè)比較小的樂器。t love Barry. And I39。 I look at you and I think, oh, this is what I want. 看著你,我心里在想,哦, “這是我要的 ”。同性戀婚禮,雞胸肉。s not like I39。 Joey: They didn39。s voice] In my day, divorce was not an option. divorce: 離婚 option: 選擇 在我那個(gè)時(shí)代離婚不是個(gè)選擇。t believe this is happening. I mean, when I was little, everybody39。t have to worry about this. figure: 認(rèn)為 grownup: 成人 have to: 不得不 worry about: 擔(dān)心 我只是想,我長(zhǎng)大了就不用再擔(dān)心這個(gè)了。t she have just copied my haircut? copy: 模仿 haircut: 發(fā)型 你知道,那她不能學(xué)我的發(fā)型就好了嗎? Chandler: You know, it39。 Phoebe: That39。 Mr A: Phoebe? Phoebe? Phoebe: Yes, hi, Mr. Adelman. Thanks for meeting me. meet: 會(huì)見 是, Adelman 先生。 Phoebe: Um, do you wanna sit? wanna=want to: [口 ]想要 嗯, 你要坐下來嗎? Mr A: Oh, no, please, I spent most of midmorning trying to stand up. spend: 花費(fèi)時(shí)間 midmorning: 上午十點(diǎn)左右的時(shí)間 stand up: 站起來 不,不用了。s spirit left her body, spirit: 靈魂 body: 身體 我不知道該怎么說。t have to believe me but um, have to: 不得不 believe: 相信 你用不著相信我啦, can you think of any unfinished business she might have had, like any reason she39。 Phoebe: Everything? 一切? Mr A: Everything. 是一切。我想起來了,她還說她想最后再 跟我上一次床。 Mr A: [to Joey] Worth a sho