【正文】
s, Chandler and Monica are there and Rachel is arranging a bouquet of flowers, pricks her finger on a thorn, throws the bouquet over her head, and those you who are quicker than some already know that Monica is the one who catches it.] Rachel: Huh, that‘s funny. You look like you‘re gonna be the… Monica: No, don‘t say it! Don‘t even think it! Rachel: All right. Okay Chandler, enjoy your handful. (Exits.) Chandler: All right, should we just, should we just get married? Y‘know? I mean should we just do it? All the signs are telling us to do it. Monica: I‘m sick of the signs! It‘s too fast, I‘m happy the way things are! Chandler: Me too! Monica: I don‘t want things to change! Do you? Chandler: No! Monica: All right then, then nothing changes! Everything is great! Everything stays the same! And you go unpack because it‘s been three days and it‘s driving me insane! Chandler: Jeez, relax! It‘s not like we‘re marahah!! (Runs out.) Chandler: (entering, slowly) Y‘know I was thinking, what if I uh, unpack here? Monica: Then all your stuff would be here. Chandler: Well, what if all my stuff was here? Monica: Then you‘d be going back and forth all the time, I mean it doesn‘t make any sense. Chandler: Okay. What if we lived together and you understand what I‘m saying? Monica: Live together? There have been no signs for that. Chandler: Me asking is kind of a sign. Monica: YES!!!!!!!! Chandler: Okay!!!!! (And the crowd goes wild! Well, at least the live studio audience.) Monica: Yes! Okay! Okay! Waitwaitwait! Chandler: Okay. Monica: Here‘s your key (Gets him one.) Chandler: Oh thanks. Monica: Here‘s your key. All right, you have to christen it! Now, go out and e back in! Chandler: The door hasn‘t been locked in five years, but okay! (Runs out.) Ready?! 關(guān)于廢除注冊的事 ? Uhhuh. 我不要做 . Okay! 那 , 我們就保持結(jié)婚狀態(tài) . 對 , 正確 ! 我還會讓別人叫我 Geller夫人 ! Wow! 這真是奇妙 . 我 uh, 我還想可能得勸你一陣呢 . Okay,我現(xiàn)在害怕了, 因為我不認為你在說笑 . 我沒有開玩笑 . 我 , 我不能有三次失敗的婚姻 . 不能 . Okay? 我不要做那種人 ! 什么,那我們就這么結(jié)婚到永遠 ?! Okay, 這能對你有什么影響 ? 說真 的 ? 你就是偶爾填些表,看信箱時不再是 稱呼女士而是夫人 ! 都差不多嘛 ! Ohh, okay, 對不起 . 你對 . 你知道嗎 ? 我們當然能保持已婚 , 因為我沒注意,我們的信箱分隔兩地呢 . 好吧 , 請你 , 用一點時間 想想你到底在求我干什么 . 我在求你幫忙 . 你在求我做你的妻子 ! 作為妻子,我想你該幫這個忙 . 飛機上那小子踢得我不輕 . Well 你確實拽他頭發(fā)了 . 他拿了我的點心 ! 我不想再爭論一次了 ! Okay! Oh God, 你知道嗎 ? 情況真的不好 . Well, 我說了你不要走路 . 來,來 . Okay. 這不代表什么 , 對嗎 ? 不代表 ! Okay. 你怎么讓人隨便搭車 ?! 他可能是個強奸犯 , 強奸犯或者殺人犯什么的 ! 你想我能不在他上車前問清楚嗎 ?! 你知道 ? 我不要跟你說話 ! 你睡覺去吧 ! 你 , 你是強奸犯嗎 ?! 不是 ! 你喜歡汽車游戲嗎 ? 喜歡 , 你知道車牌游戲嗎 ? 我愛車牌游戲 ! Ooh, 我要玩 ! 我要玩 ! 不 不 ! 你需要睡覺 . 晚安 ! Shh! Hey!Hey! 聽著 , 我知道你想談談 , 但我有個主意讓你想結(jié)婚 . 我們注冊 , 你得到所有禮物 ! 不 ! Ross, 拜托了 ! 不 ! 聽著 , 我想了很 久怎樣告訴你,歸根結(jié)底 , Monica: Ready! (He tries, but something happens.) Chandler: Okay, a little problem. The key broke in the lock and I can‘t get in! Monica: Wait! Oh my God! I can‘t get out! Chandler: This is not a sign! Monica: No, it‘s not a sign! It‘s a very old key! Chandler: It‘s an old key! Monica: Oh my God it‘s old! Chandler: I love you! Monica: I love you! Chandler: Are you hugging the door right now. (Pause) Monica: No. Chandler: Yeahyeah, me neither. [Scene: Central Perk, Rachel and Phoebe are on the couch as Ross enters.] Ross: Hey! Rachel: Hey, so did everything go all right with the annulment? Ross: Oh, yeah, no problems. It‘s all taken care of. Rachel: Ross, thank you. Hey, do you guys wanna go see a movie? Ross: Oh yeah, why not? Rachel: Pheebs? Phoebe: No thanks, I‘ve already seen one. Rachel: Okay, umm, I‘m gonna get my sweater. (Walks away.) Ross: Okay. (Sits down next to Phoebe.) You uh, you wanna hear something weird? Phoebe: Always. Ross: I didn‘t get the annulment. Phoebe: What?! Ross: We‘re still married! Don‘t tell Rachel. See you later. (He gets up leaving Phoebe in shock.) Ending Credits [Scene: The hallway, Joey is ing up the stairs and sees Chandler trying to open the lock.] Joey: What are you doing? Chandler: The key‘s stuck in the lock. Joey: I can fix it. Hold on. (He goes and gets a screwdriver from his apartment) Look out. Look out. (Pries at the door a little bit.) Chandler: (trying the handle) It still doesn‘t work. Joey: I‘m not finished. Chandler: Oh. (Joey goes back into the apartment, runs back into the hallway, throws his shoulder against the door, and knocks it down off it‘s hinges.) Chandler: Nice job Joe! You‘re quite the craftsmen. (Joey pats him on the stomach and heads to bed.) End Ross, 我們不能就這樣結(jié)婚 . 我不知道這是否正確 . Oh 但 這是正確的 ! Oh, okay, 你知道這是什么 ? 這是另一種觀點 . 而當這發(fā)生在婚姻中 ... Oh Ross, 得了 ! 這不是 , 這不是婚姻 !! 這是最糟糕的宿醉反應 ! Ross, 如果你不去廢除 , 我會的 ! 好吧 . 好吧 , 我去 . 謝謝 . Heyhey umm, uh, 你說 , 有沒有廢除注冊前的慶祝會 ?(有禮物收) 等等 ! 這就是那個火車站 ! 我就在這下 . Well, 我有你的地址和電話 . 我有你的名字,還有 就是 你是個漂流者 , 所以(約會)主動權(quán)在你手上 . 好吧 , 再會 Pheebs. 拜托 Pheebs! 我受不了了 ! 跟我說話吧 ! 讓我彌補過失 . Huh? Ground control to Major Tom. Commencing countdown, engines on. Take your protein pills and put your helmet on! 打住 ! 打住 ! 這不公平 ! 你知道我不能抗拒這么美的嗓音 ! Pheebs, 對不起 ! 我知道我許諾一個愉快的旅途 我卻沒履行 . 但我現(xiàn)在 知道了 你認為保持清醒對友誼很重要 ! 那我就力求一直清醒,只要我還認識你 . 你還是能在晚上睡覺的 . Well, 謝謝 . 那 , 我們能玩 20個問題了嗎 ? 我有個好問題 !我從到堪薩斯時就開始想這個問題 . Okay. 是種熱三文治嗎 ? 對 . 是 ?肉團潛水艇三文治 ‘? 難以置信 ! 你太棒了 ! Huh, 有意思 . 你們看起來像要成為 .. 不 , 別說出來 ! 也不許想 ! 好吧 . Okay Chandler, 享受你的這個麻煩鬼吧 . 好吧 , 我們是不是 , 就結(jié)婚算了 ? 我們是不是應該就結(jié)了 ? 所有征兆都在告訴我們?nèi)ソY(jié)婚 . 我受不了征兆了 ! 這太快了 , 現(xiàn)在這樣,我就挺幸福的 ! 我也是 ! 我不想改變 ! 你呢 ? 不想 ! 那好了 , 什么都不變 ! 一切都很好 ! 就保持原狀 ! 你去整理行李吧 因為皮箱都在那放三天了,我快被逼瘋了 ! Jeez, 放松點 ! 又不是讓我們結(jié) ...ahah!! 我在想 , 要是我 uh, 在這整理行李怎么樣 ? 那你的東西就都在這邊了 . Well, 要是我的東西都放在這呢 ? 那你就得來回跑了 ,我是說這根本沒意義 . Okay. 我們住一起怎么樣,你明白我在說什么嗎 ? 一起住 ? 這可沒什么征兆 . 我問也算是征兆吧 . 好 !!!!!!!!Okay!!!!! 好的 ! Okay! Okay! 等等 ! Okay. 這是給你的鑰匙 Oh 謝謝 . 給你鑰匙 . 好吧 , 你得給它洗禮一下 ! 現(xiàn)在 , 出去然后再進來 ! 這門可五年沒鎖了 , 但沒關(guān)系 ! 準備好了 ?! 是的 ! Okay, 小問題 . 鑰匙折在孔里了,我進不去了 !