【正文】
Ross:You got me a cola drink? 你們送。 Phoebe: You guys. 你們兩個真好。 Chandler: OK, Phoebs, your turn. 對呀, Phoebe, 換你了。 Joey:No, but with this new car smell, you39。 Rachel:Wiper blades. I don39。 [Scene: Monica and Rachel39。 [Ross and Phoebe hug, Monica and Rachel hug, Chandler is left standing] Joey:Hey, Monica, the knob was broken so I just turned it off from underneath, I hope that39。 Chandler: Hey, guys, it39。s there, so, that39。 Ross:Are you OK? 你沒事吧? Phoebe: Yeah, yeah, no it39。 Monica: Honey, I39。d it go? Phoebe, 結(jié)果怎么樣? Phoebe: Oh, I couldn39。 Joey:Really, hey, you mind if I turn the heat down? mind: 介意 介意我把暖氣關(guān)小嗎? Monica: Hey, we could have used that kind of thinking earlier. earlier: 早先的,早期的 我們怎么都沒想到呢。 [Scene: Monica and Rachel39。s fine, never mind. Cool, snow, kinda like a blank canvas. canvas: 帆布,油畫布 沒關(guān)系,算了。re not going in there but do you think it39。ll figure something out. figure out: 計算出 沒關(guān)系,會有辦法的。 Chandler: Oh, that39。 Phoebe: You guys. I39。 Joey:Yeah, and when you do, he39。re ready, you39。你已經(jīng)跨了一大步了。 Joey:Phoebs, that39。t think I39。s just still the dirtbag who ran out on my mom and us? dirtbag: 【混球】 [A filthy bastard!from Urban Dictionary] 如果他還是那個拋妻棄子的渾球呢? You know what? I39。 Phoebe: Well, because, I mean, what if, what if he39。m Franks daughter. pharmacy: 藥房;藥店 我會去他的藥店,然后大家都會親切地對待我 ,因為我是 Franks 的女兒。ll, I39。ll have a dad. hug: 擁抱 對,或許,對然后我會跑去敲他的門 ,他會擁抱我,我會有個爸爸。ll knock on the door and, and he39。s this really cool pharmacist guy. 或許他是一個很酷的藥劑師也說不定。 Joey:Well, maybe he39。s like, yesterday, you know, mess:混亂的局面;一團糟 stuff: 原料 ,東西 其實原因很多啦,昨天, my dad was this, like, famous Burma tree surgeon guy and, you know, now he39。s just like, ya know, it39。 Joey:Phoebs, what39。 closer. 有進步了。 Chandler: Alright, we39。s house. Phoebe is running back to the cab.] Phoebe: OK. 好吧。 [Scene: Outside Phoebe39。 Rachel:Huhhoo, yeah, no, it39。 嘿, 這可樂壞了那些 “愛在心里口難開 ”的男子。 : [to Rachel who is standing under mistletoe] So, uh, is this, uh, mistletoe? mistletoe: 槲寄生 這是懈寄生,沒錯吧? Rachel:Huhhuh, no actno, uhh, that, that is basil. basil: 羅勒 , 九層塔 叫九層塔。 有人性的 是呀,那好溫暖哦真的表示你的關(guān)心。 Treeger 先生?我再給你五十,祝你光明節(jié)快樂。m seizing. Mr. Treeger, here39。 強硬手段 你要說強硬嗎? Monica: Whatever. 隨便啦。s playing baseball. baseball: 棒球 看來他很僵硬哦。 Ross:Yeah. 嗯。t get a new knob until Tuesday. knob: 旋鈕,按鈕 沒辦法,我已經(jīng)說過了,星期二才拿得到新的開關(guān)。 Oh, hey, do you think there39。 Ross:No no, no, that, that39。t get you anything. Here39。 (一 )元 Treeger 先生?這里是 50 塊錢,圣誕快樂。m seizing. [approaches Mr. Treeger] 他雖然是你們的管理員,我也要把握一下。 Ross:Alright, alright, you know how you say I never seize the day? 好吧 ,你說我從不把握機會? Well, alright, even though he39。 Rachel:Yeah, I39。 Rachel give him your earrings. Something, now, anything. earring: 耳環(huán) Rach, 把你的耳環(huán)給他快啊,任何東西都給他。起士! [Ross is speaking to Monica and Rachel about tipping the super.] Ross:Alright, alright, here39。 : Uhh, you said there was a party. 你說有派對??? Rachel:Oh, yeah, well hey, wele to our sauna. sauna: 桑拿浴 歡迎光臨三溫暖。 Hey, hey, hey, get in line buddy, I was next. line: 排成一行 ,順 ...排列 buddy: 伴 ,好朋友 排隊呀,兄弟,換我了。 Monica: Really? I39。那怎么會太多呢? Monica: [carrying an ice cube tray] Ice, ice, ice squares anyone? Take a napkin. Alright. cube: 立方體 tray: 托盤 square: 方塊;方形物 napkin: 餐巾 冰塊?誰要冰塊?拿張餐巾。s hard to tell because I39。 You can put your coats and sweaters and pants and shirts in the bedroom. 外套,毛衣,長褲跟襯杉請放在臥室里面。 [she just sits in the cab] [Scene: Monica and Rachel39。 Phoebe: OK, here I go. . . here I go. . . I39。 Chandler: Alright. 好吧。 Phoebe: OK, here I go. I39。 Chandler: Yeah. 說得沒錯。 Phoebe: Wow, this is it, I39。 [screeches to a halt, Joey and Chandler are thrown into the plexiglass wall in the cab] screech: 尖叫 halt: 停止 plexiglass: 有機玻璃 Chandler: Oh, so that39。s dad39。s a theme: Come on in, live like bacon. bacon: 熏肉 這下有主題了: “請進,像熱窩上的螞蟻吧 ”。ll call it a theme party. theme party: 主題派對 這里有點熱 ,就改成主題派對好了。t like our cookies, too bad, I am not gonna be blackmailed. blackmail: 勒索 不,不喜歡我們的餅干就算了吧,我才不要任人勒索呢。 Ross:OK, tip the man. tip: 給小費 好吧,給他小費。t wait until Tuesday, we39。s, it39。s really hot in here. 對,有人弄壞我們暖氣的開關(guān)了。 Rachel:[on phone] Hi, Mr. Treeger. Hi, it39。s Funny39。s right, I fot about your ability to fuse metal. ability: 能力 fuse: 熔 (化 ) metal: 金屬 對了,我忘了你融合金屬的能力了。 Monica: Here, let me try. 來,我來試試。 Rachel:I39。 Ross:It uhh, it won39。 the knob and, and. . . here it is. 沒有,我不過是轉(zhuǎn)了開關(guān) … 結(jié)果就掉了。m the obsessive one. 好,暖氣 ,還說我鉆牛角尖? [goes to the radiator and starts turning the knob] OK, this way is on, so this is. . . [breaks off the knob] off. knob: 旋鈕 好吧,往這邊是開,往這邊是關(guān)。s a difference between being obsessive and. . . by the way: 順便說 當然。 Ross, could you turn the heat down please? Ross, 把暖氣關(guān)小。s hot in here. gosh: [美國英語 ]天哪,哎呀 [ 天哪,這里怎么這么熱啊。re obsessive. obsessive: 令人著迷的,纏人的 這是第十六次了,不,我不認為你鉆牛角尖。s apartment. Monica is preparing for the party with Ross questioning her.] Ross:Come on, just tell me, please, please. 告訴我嘛,拜托,拜托。 [Chandler jumps out of the car] Chandler: [Chandler gets in the back seat] Hey! 嘿! Joey:Hey. 嘿。s my seat belt? grab: 抓取 seat belt: 安全帶 安全帶呢? Phoebe: Oh, no no, that side doesn39。s my cheat sheet. cheat sheet: 小抄 對,我的小抄。 Phoebe: Alright, here, you have to hold this. 好,你來拿著這個。s go. 對呀,走吧。 Chandler: Eeeshk. Eeeshk. Joey:Yeah, big stuff. 是呀,大事哦。 Phoebe: Can you believe this. In, like, two hours I39。 [Phoebe runs over the curb. Joey gets in the back seat, Chandler in the front.] curb: 路緣 Phoebe: Hey. 嘿。 Chandler: Hey. 嘿。ll still have plenty of time. chat: 聊天 ,閑談 swap: 交換 plenty of: 很多的 他們見面,聊天交換生活故事,還有很多時間的。ll chat, they39。 they39。s dad39。t worry. I figure it39。 Joe