【正文】
s sorry she hit you with her car and she hopes you two will work it out. work out: 解決 Avery, Michelle 很抱歉用她的車撞了你,她希望你們能夠解決問題。 Why don39。re listening, I don39。 It39。 [Rachel seems touched. She pauses for a moment, then picks up the phone and starts to dial. Cut to Ross at his apartment.] dial: 撥號 Radio: Uh, we39。 Rachel, he wants you to know he39。s dedicated to Rachel from Ross. dedicate to: 奉獻(xiàn)給 沒問題。t think this is the best time. 我想現(xiàn)在時機(jī)不對。d e to the phone, but my ankles are weighing me down. ankle: 腳踝 weigh down: 使負(fù)重?fù)?dān);壓倒 又是他嗎?告訴他我很想去接電話 ,可是我腳踝太粗走不動。s apartment. Monica and Rachel are there.] (phone rings) Monica: Hello? 喂? [Ross is at his apartment.] Ross: Hi. 嗨。一些不是很多。 使有火辣感 pee: 小便 [帶幾分粗俗用語 ] 一些,那還好。s fine. Some is fine. Some is not a lot. So, it doesn39。t eat a lot of it while you were cooking, did you? 你做的時候沒有吃很多吧? Monica: Well, uh, I ate some. ate: eat 的過去式吃 我吃了一些。還有謝謝你出了這么多力。m sorry. gosh: [美國英語 ]天哪,哎呀 天啊,真遺憾。t e through. Something about laboratory rats. approval: 批準(zhǔn) ,認(rèn)可 e through: 成功 laboratory: 實驗室 rat: 鼠 食品藥物管理局沒有通過,實驗室老鼠出了問題。t matter. matter: 有關(guān)系 沒關(guān)系。ve indicated four cups of coconut, and four cups of crushed nut, and only, uh, one tablespoon of mockolate. indicate: 指明 crushed: 壓碎的 tablespoon: 湯匙 我上面寫了四杯椰子四杯碎干果 ,而只有一大匙的麻克力。s office. Monica is there.] Monica: Now, in some of these recipes, the quantities may seem just a little unusual, uh, like these coconut mockolate holiday nut bars. recipe: 食譜 quantity: 數(shù)量 unusual: 不尋常的 coconut: 椰子 nut: 堅果 bar: (固體物質(zhì)的 )長塊 其中的一些食譜用的麻克力份量或許有點(diǎn)不尋常,像這個椰子麻克力干果棒。 [Ross stares blankly at him] blankly: 茫然地 Maybe a little longer. longer: long 的變形 比較久的 也許再等一會就好了。 [She closes the door in his face. Ross walks sullenly back to the couch and sits down. A moment of silence ensues.] sullenly: 不高興地 ensue: 跟著發(fā)生 Joey: [quietly] I never know how long you39。s the difference between us. See, I39。s nothing you could put on a list that would ever make me not want to be with you. 不管你在單子上頭寫些什么,都阻止不了我跟你在一起。t go! mighty: 偉大的,非凡的 你真是寬宏大量, Ross. 我說,別走。s, that39。 Now, how would you feel if the one person that you trusted the most in the world not only thinks them too, but actually uses them as reasons not to be with you? trust: 信任 reason: 理由 如果這個世界上你最信任的人不僅也這樣想,而且用來當(dāng)作不跟你在一起的理由,換了你 ,你會怎么樣? Ross: No, but, but I wanna be with you in spite of all those things. in spite of: 盡管 不,就算是那樣,我還是想要跟你在一起。t, Ross. Imagine the worst things you think about yourself. tear: 流淚 imagine: 想象 不,你不, Ross。re done talking. guy: (男 )人 ,家伙 done: do 的過去分詞已完成的 不,你們真的不用走,我們已經(jīng)談完了。 Rachel: No, you guys, you really don39。s what I said. 不就是不。 [Rachel opens the door.] Rachel: No. 不。s bedroom, knocking on the door.] Ross: Rach, e on, open up. Rach, e on, e on, Rach. You got to give me another chance. chance: 機(jī)會 Rach, 別這樣,開門。 . 好的。re nervous. play with: 玩弄 nervous: 緊張的 第二,你對你朋友的感情;第三,你緊張的時候玩你頭發(fā)的樣子; Number four: how brave you are for starting your life over. Number five: how great you are with Ben. brave: 勇敢的 第四,勇敢地開始你的新生活;第五,你很會逗 Ben. [Monica, Chandler, Joey, and Phoebe enter, confused.] confused: 困惑的 Ross: Number six: the way you smell. smell: 味道 ,氣味 第六,還有你的香味。 Rachel: Not interested. 我不感興趣。 Ross: I just wanna read something. It39。 That doesn39。 [Scene: Monica and Rachel39。 Chandler: All right, Pheebs, back me up here, ok? You believe in that karma crap, don39。 觀點(diǎn) reason: 原因 拜托,你們想一下,好嗎?事出必有因。 Monica: This was your idea? idea: 主意 這是你的主意? Phoebe: What were you thinking? 你在想什么? Chandler: [squirming] All right, let39。s idea. slack: 松弛 放他一馬吧,這是 Chandler 的主意。真是個混蛋。你很適合在緊急事件的第二天放馬后炮。s true. You39。 I should have told her it was my diary, she never would have made me read her my diary. 我應(yīng)該說那是我的日記,她絕對不會讓我念我的日記。s brilliant. diary: 日記 brilliant: 有才氣的 我的日記!我的日記。 Rach! Rach,不,不!是 “她不是 Rachel”, “她不是 Ra—Rachel”。m just a waitress? stupid: 愚蠢的 ,笨的 paleontology: 古生物學(xué) 這是因為我是女服務(wù)員而不懂的愚蠢的古生物用語嗎? [She goes into her apartment and slams the door.] slam: 砰地關(guān)上 Ross: No, Rach, e on. Rach! Rach, no, no! She39。s a Rachem? what the hell: 究竟,到底 hell: 地獄 “她不是 Rachem”? Rachem 是什么東西啊? Is that some stupid paleontology word that I wouldn39??纯?Julie 那一欄。 [Rachel leaves, and Ross follows her into the hall.] follow: 跟隨 hall: 大廳 Ross: No, no, wait, ok, ok, look at the other side. Look at Julie39。他應(yīng)該加上 “有一點(diǎn) ”才對,這個白癡。 [Chandler and Joey leave quickly.] Ross: Ok, just, just remember how crazy I am about you, ok? remember: 記得 crazy: 瘋狂的 你只要記得我多為你瘋狂 ,好嗎? Rachel: Kind of ditzy? Too into her looks? Spoiled? “有點(diǎn)傻大姐 ”? “太注重外表 ”? Ross: Now that39。 I do not need to see it. 我根本就不需要看。s fine. If you guys want to be children about this, that39。t. 不,不可以。s something about me on that piece of paper and I want to see it. 那張紙上寫了關(guān)于我的事情,而我想要看一看。t funny anymore. 好了,我不再覺得好玩了。re the worst writer in the whole world. worst: bad 的最高級最差的 writer: 作家 就這樣?你只寫了這樣?你是全世界最爛的作家。s it? That39。劇終。Oh, look,39。 “那個時候是夏天 ,天氣很熱 , Rachel 在那里。t you read it to her? 好啦,干脆你念給她聽好了。 Chandler, Joey, Ross: No! 不! Rachel: Come on. 快啊。 Rachel: And I39。t that, isn39。t? [remembers what it is] He won39。t let me see. Ross, Chandler 在電腦上寫了關(guān)于我的事還不讓我看。 [Ross walks back in, Rachel39。s printing. [to Joey, rattled] Hey, it39。 [Chandler closes up the laptop puter screen.] laptop: 便攜式計算機(jī) , 筆記本電腦 Rachel: What39。這真是不可思議。s puter screen] What39。 Oh my god, you guys. I can39。s going to get my coat. 他去幫我拿外套。 [Ross leaves.] Rachel: Ok, he39。 Ross: Ok. No, hey, whoa, whoa, I39。s almost... [turns around, sees Chandler and Joey] What do you say we go take a walk, just us, not them? take a walk: 去散步 just: 僅僅,只是 我知道,我們出去走一走怎么樣