【正文】
Monica: I’m sick of the signs! It’s too fast, I’m happy the way things are! be sick of: 厭惡,厭煩 be happy with: 喜歡 我受不了征兆了 ! 這太快了 , 現(xiàn)在這樣,我就挺幸福的 ! Chandler: Me too! 我也是 ! Monica: I don’t want things to change! Do you? change: 改變 我不想改變 ! 你呢 ? Chandler: No! 不想 ! Monica: All right then, then nothing changes! Everything is great! Everything stays。 Chandler, 享受你的這個麻煩 鬼吧。t have to catch them! 誰叫你要接! Rachel: Huh, that’s funny. You look like you’re gonna be the… 有意思。 Phoebe: Is it a meatball sub? meatball: 肉丸子 sub: 潛水艇 是 “肉團潛水艇三文治 ”? Joey: That is incredible! You are the master! incredible: 難以置信的 master: 獲勝者;優(yōu)秀者 難以置信 ! 你太棒了 ! [Scene: Monica and Rachel39。 Phoebe: Okay. Is it a kind of hot sandwich? sandwich: 三明治 好吧。 Joey: Well, thank you. So, can we play 20 Questions now? 謝謝。 Butbutbut now I know that you think being awake is an important part of friendship! 但我現(xiàn)在知道了 , 你認(rèn)為保持清醒對友誼很重要 ! So, so, so I will strive toto stay awake for as long as I know you. strive: 努力,盡力 as long as: 只要 那我就力求一直清醒,只要我還認(rèn)識你。吞幾顆蛋白質(zhì)丸,然后帶上頭盔。 Ground control to Major Tom. Commencing countdown, engines on. Take your protein pills and put your helmet on! control: 控制 major: 陸軍少校 mence: 開始 countdown: 倒數(shù)計秒 protein: 蛋白質(zhì) pill: 藥 丸 helmet: 頭盔 地面中心呼叫少校。 Hitchhiker: All right, see ya Pheebs. (Gets out and Phoebe drives away.) 好吧 , 再會 Pheebs。我有你的地址和電話。嗯 , 你說 , 有沒有廢除注冊前的慶祝會 ? (Ross turns and leaves.) [Scene: Phoebe’s cab, it’s the same arrangement as before.] arrangement : 音 (樂曲的 )改編改編曲 Hitchhiker: Wait! Wait! There is the train station! station: 車站 等等 ! 這就是那個火車站 ! Phoebe: Oh, okay. 對。好吧 ,我去。 Rachel: Oh bbbut it is! 但 這是正確的 ! Ross: Oh, okay, y’know what this is? This is a difference of opinion. difference of opinion: 分歧 好吧 , 你知道這是什么 ?這就叫做意見不合。 Ross, 底線是我們不能就這樣結(jié)婚。 Ross: Rachel, What39。m gonna actually save that for my children39。 (Rachel shakes her head.) We register, and you get to keep all the presents! shake: 搖動 register: 登記 , 注冊 present: 禮物 我們注冊 , 你得到所有禮物 ! Rachel: (thinks about it for a second) No! Ross, e on! for a second: 一會兒 不 ! Ross, 拜托了 ! No! Listen, look, Ive thought a lot about how to tell you this and I came up with an analogy about a little goldfish in a pond that freezes over in the winter , e up with: 想出 analogy: 類比 goldfish: 金魚 pond: 池塘 freeze over: 全面結(jié)冰 不 ! 聽著 , 我想了很久怎樣告訴你,結(jié)果想到一個池塘里的金魚在冬天凍死的比喻, but then I realized that was a story about what to do when people pick on you. realize: 體會 pick on: [口語 ]老是挑剔 (某人 ) 后來又想到它是在談如何面對別人的挑剔。晚安 ! 噓 ! [Scene: Monica and Rachel39。最后 Phoebe 和一個搭車者玩起了游戲,他們玩的是車牌游戲 (License Plate Game)。 (He opens the door, carries her across the threshold, stops, backs out, and lets go of Monica who is only holding on by his neck.) threshold: 門檻 back out: 退出(計劃),取消 let go of: 放開 Monica: This doesn’t mean anything, does it? 這不代表什么 , 對嗎 ? Chandler: No! 不代表 ! Monica: Okay. 好吧。 Chandler: Well, I told you not to walk. Here. (Picks her up.) There. Okay. Well, 我說了你不要走路。 Chandler: Well you did pull his hair. pull: 拉,拖,牽 你確實 拽他頭發(fā)了。我們發(fā)過誓了。 Ross: I’m asking you to do me a favor. favor: =favour, 幫助 do sb a favor: 幫助某人 我在求你幫忙。 Ross: No, they39。你對。 Rachel: Yeah…Hmn. 是的 …... 呃。s a bit crazy— bit: 一點兒 ,少量 我不知道。t know. I mean, I haven39。 I can’t. Okay? II am not gonna be that guy! Okay? No, no. That is not gonna be “my thing”. 不能 . 好吧 ? 我不要做那種人 ! 我不要這種招牌。 Ross: I’mI’m not kidding. Look II, I can’t have three failed marriages. failed: 不成功的,失敗的 我沒有開玩笑。我 , 我還想可能得勸你一陣呢。 [Scene: Central Perk, continued from earlier. Rachel starts laughing.] Rachel: Okay! So, we’ll just stay married. 好吧 ! 那 , 我們就保持結(jié)婚狀態(tài)。 [Time lapse, Phoebe is still asleep only Joey is now passed out next to her and the car’s still moving. She wakes up, sees Joey, and screams.] lapse: 結(jié)束,消失 pass out: 昏迷,失去知覺 wake up: 醒來 scream: 尖叫 Hitchhiker: (driving) Morning! (Phoebe screams again.) 早 ! [Scene: Central Perk, Rachel is on the couch as Ross enters.] Ross: Hey! 嘿 ! Rachel: Hey, hubby! hubby: 丈夫 嘿 , 老公 ! Ross: Yeah. Yeah, actually um, I wanted to talk to you about that whole annulment thing? annulment: 取消,廢除 實際上 , 我想跟你談?wù)勱P(guān)于廢除注冊的事 ? Rachel: Uhhuh. 恩。 Phoebe: Yeah! And until then you are going to sing to me because the radio’s broken and you are selfish but have a nice voice. radio: 收音機 broken: 壞掉的 selfish: 自私的 voice: 聲音 還有到站之前你得唱歌給我聽 , 因為收音機壞了,你雖卻有副好嗓子。 (Joey groans.) Come on Joey! You can’t win if you don’t ask any (sees that he’s asleep) QUESTIONS!!! groan: 呻吟 拜托了 , Joey! 要想贏你就得問 .....問題 !!! Joey: (wakes up) What?! 什么 ?! Phoebe: Well, you promised me a fun road trip! promise: 允諾 你許諾了旅途會有意思 ! We’ve been on the road for six hours and you’ve been asleep for five and a half! 我們開了 6 個點了 , 你卻睡了 5 個半點 ! We are switching at the next rest stop and you are going to drive all the way back! switch: 交換 rest: 休息 下個休息站換你開車 , 你得開完剩下的路 ! That will be your punishment, you greedy sleeper! punishment: 懲罰 greedy: 貪婪的 sleeper: 睡覺者 這是對你的懲罰 , 你這個貪睡蟲 ! Joey: All right. All right. 好吧。 (The elevator door opens to a priest reading from a bible with Chandler and Monica standing sidebyside holding each other’s hands.) priest: 神父 bible: 圣經(jīng) sidebyside: 并肩地 [Scene: Phoebe’s cab, Phoebe and Joey are driving back. Phoebe is driving while Joey is sleeping.] Phoebe: Okay, you have 19 questions left. Use them wisely. left: 剩下 wisely: 聰明地 , 精明地 好的 , 你還有 19 個問題 .。我們做的很對 , 對嗎 ? Monica: Ohh, of course we are! (They walk up to the elevators.) We left it up to fate. elevator: 電梯