freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

friends第6季第12集中英對(duì)照文本及詳細(xì)解說(shuō)(參考版)

2024-11-04 01:22本頁(yè)面
  

【正文】 Joey: Yeah, what are ya gonna do? 就是,你能怎么辦? Rachel: Joey, you can?t let him get away with tha。 So, I went anyway, and then he fired me. fire: 解雇 我最終還是跑了,然后他就炒了我。 Phoebe: Wow! That is a bad audition. 哇!你現(xiàn)在演的是很爛。 (Joey enters.) Chandler: Hey, buddy boy, how?d the audition go? 嘿,伙計(jì),你的試鏡怎么樣? Joey: Not good, no. I didn?t get the part, and I lost my job here, so … 不怎么樣。 Monica: (sits next to him) Phoebe, it?s okay that you don?t want me to be your girlfriend because I have the best boyfriend. Phoebe,不讓我做你女朋友沒(méi)關(guān)系,因?yàn)槲矣凶詈玫哪信笥选? (They hug). All right you?re off my list. 好吧我把你從黑名單上撤下來(lái)。 So, they can say that you?re high maintenance, 所以,別人可以說(shuō)你很挑剔, But it?s okay, because I like … maintaining you. (a little bit enchanted by his sweet words ) enchant: 使迷惑 但那沒(méi)什么,因?yàn)槲蚁矚g讓你挑剔。 And when you get upset about the little things, 當(dāng)你因?yàn)樾∈律鷼獾臅r(shí)候, I think that I?m pretty good at making you feel better about that. And that?s good too. 我會(huì)恰如其分地幫你排解。 Monica: Ahhh! You are on my list. 啊哈!你上了我的黑名單。告訴他們 Chandler. Chandler: (To Chandler) I?m out of words. Should I just say the whole thing again? out of words: 沒(méi)詞了 我忘詞了,要不我從頭說(shuō)一遍? Monica: Look, I am not high maintenance. I am not. Chandler! 聽(tīng)著,我根本就不挑剔。 Phoebe: Really? I?ve heard better. 是嗎?我可聽(tīng)過(guò)更好的。 And what may be perceived as high maintenance is merely attention to detail and—(He falters and Monica prompts him.)—generosity of spirit. be perceived as: 被認(rèn)為是 falter: (聲音 )顫抖猶豫畏縮支吾 prompt: 催促 generosity: 慷慨大方 之所以我們會(huì)覺(jué)得她挑剔僅僅是因?yàn)樗⒅匦」?jié),并且 寬宏大量。 Um, why don?t you tell them what you were telling me earlier about me not being high maintenance? (Rachel and Phoebe exchange looks.) 干嗎不對(duì)她們說(shuō)說(shuō)你之前對(duì)我說(shuō)的那些話,就是關(guān)于說(shuō)我根本不挑剔的。 Chandler: Hi, oh hi. 嗨。 Chandler: Is not. 不是。這笑話一點(diǎn)也不好笑, And it?s offensive to women, and doctors, and monkeys! offensive:侮辱的,冒犯的 而且它冒犯了女士、醫(yī)生(博士)和猴子。我已經(jīng)做出了判斷。我正是 Doctor Monkey(猴子博士) Chandler: I?m not arguing with that. 這個(gè)我不跟你爭(zhēng)。聽(tīng)我說(shuō),我是研究進(jìn)化學(xué)的,知道進(jìn)化學(xué)是什么? Monkey into man? Plus, I?m a doctor, 猴子變成人。 So I said, ?Doctor Monkey?? And that is how the whole Doctor Monkey thing came up. (He slams his feet up on the table to emphasize his point.) slam: 砰地關(guān)上 emphasize:強(qiáng)調(diào) 然后我說(shuō) Monkey(猴子)醫(yī)生?這就是猴子醫(yī)生的由來(lái)。 Chandler: So Steve said he had to go to the doctor. And Steve?s doctor?s name is Doctor Homey. Steve 說(shuō)他得去看他的醫(yī)生。 Monica: Oh, wait, is he the guy I met at Christmas? 等一下,就是我在圣誕節(jié)見(jiàn)到的那個(gè)家伙? Chandler: Can I finish my story?! 能讓我先說(shuō)完嗎?! Monica: Do you want me to pick you?! 你還想讓我挑你嗎? Ross: See, I would never snap at you like that. snap at: 厲聲說(shuō) snap at sb: 多某人很兇 瞧,我是絕對(duì)不會(huì)象他那樣對(duì)你吼的。 Monica: Okay, Chandler, you go first. 好的, Chandler,你先說(shuō)。我們開(kāi)始吧 . Ross: We?ll each tell you how we came up with the joke and then you decide which one of us is telling the truth—me. 我們將分別向你陳述我們編笑話的過(guò)程,由你來(lái)判斷究竟誰(shuí)說(shuō)的是實(shí)話。 Chandler: (to Ross) Don?t try to sway her. (To Monica) (Softly) sway: 搖擺左右 別這樣拉選票。我們是一家人 。你是我的男友。 Ross: Yeah. 沒(méi)錯(cuò)。 Ross: Yeah! 好極了! Chandler: Yeah! 好極了! Ross: Hey Mon. 嘿, Monica. Chandler: Mon, get out here! Monica 到這來(lái)! Ross: Monica! (She appears, not sure why she was summoned.) summon: 召喚 Monica! Chandler: Okay, okay. You have to help us decide whose joke this is. 你得幫我們裁定這笑話到底是誰(shuí)的。 Ross: Y?know, I don?t think we?re going to settle this. settle: 解決 我認(rèn)為我們這樣是解決不了問(wèn)題的。 Chandler: It?s my joke. 是我的。s a vicious cycle. Get out! Go! vicious: 不道德的刻毒的墮落的 vicious cycle: 惡性循環(huán) 是惡性循環(huán),出去!出去! [Scene: Monica and Chandler39。 你是說(shuō)毒品。嘿!你不想使孩子們遠(yuǎn)離槍支嗎? Customer: You said,39。 I?m sure you all read about it. (Sees the only customer sitting) Hey! Don39。讓孩子們遠(yuǎn)離毒品。 The coffeehouse is going to be closed for about an hour. 我們的咖啡廳要停業(yè)一小時(shí)。不過(guò),你當(dāng)真了? Patron: I believed you were saving this seat for someone. 我真的認(rèn)為你給什么人訂了座位。 Patron: Oh, excuse me. 對(duì)不起。 Joey: Oh, man, I could totally get that part.? 噢,我肯定可以拿到那個(gè)角色。 I?m sorry, that seat?s saved. 對(duì)不起,那個(gè)位子已經(jīng)預(yù)訂了。聽(tīng)我說(shuō),我是男一號(hào)的鐵哥們, and I wait for him in this bar and save his seat. Listenlisten. save: 保留 the seat?s saved: 這位子有人 我給他預(yù)留了位子,在這等他。 Joey: Really?! I like your natural color. Come on man, 真的嗎?我還是喜歡你的本色。你能--你能替我一會(huì)嗎?我要做個(gè)試鏡。什么話我都說(shuō)。 Phoebe: That?s great. Good for you guys. 太棒了,真為你們高興。 Monica: Well, then, I?m okay with being high maintenance. 好吧,那么我也可以接受我是個(gè)挑剔的人。 Monica: Hah! 哈! Phoebe: That true, I am flaky. 說(shuō)的對(duì),我是個(gè)怪物。 Phoebe: Okay. 好啊。 And since I made you wait, I?ll toss in a free muffin.(He looks at Rachel and winks, she gives him the thumbsup sign.) toss: 扔 thumb: 拇指 sign: 暗示 既然讓你恭候多時(shí),我給你在咖啡里免費(fèi)泡上一塊松餅。 Ross: Joey, seriously, can I get my coffee? Joey,說(shuō)真的,我要的咖啡呢? Joey: Oh, I?m sorry, Ross. I?ll get it for you right now. 哦, Ross 我太抱歉了。 Now, how about clearing out of here so I can get some new customers. clear out: 口 離開(kāi) 現(xiàn)在你們是否可以請(qǐng)你們離開(kāi)這,以便我招待一些新顧客。如果有人對(duì)你無(wú)禮,就沖著他的松餅打噴嚏。 First of all, the customer is always right. 首先,顧客永遠(yuǎn)是正確的。我終于有機(jī)會(huì)傳授我的智慧了。t you eat that yellow snow.】 那就是別 喝黃雪(醉鬼在雪地小便的結(jié)果)哈哈, 2: 15,咖啡廳。 You?re going to make a lot of money, and here?s your first tip: tip: 小費(fèi) 你能賺很多錢(qián),你將得到第一份小費(fèi): Don?t eat yellow snow. (He laughs, then picks up a pen, glares at Ross, and writes in his journal). Ah ha ha, 2:15, coffeehouse. 【 Don?t eat yellow snow:小心別摔倒。 Joey: See, now it?s weird again. 瞧,我又覺(jué)得別扭了。 Ross: Yeah, why would it be weird? Hey, Joey, can I get some coffee? 對(duì),這有什么別扭的?嘿 Joey,我能要點(diǎn)咖啡嗎? Joey: Okay, I guess it doesn?t seem that weird. OK,是沒(méi)什么可別扭的。 I guess I?m going to be hanging out here anyway. I might as well get paid for it, right? hang out: 消磨時(shí)間,過(guò)一段時(shí)間 我想我會(huì)在這干一段時(shí)間,而且會(huì)得到收入,不是嗎? I just feel kind of weird serving you guys. weird: 奇怪的 serve: 服務(wù) 我只是覺(jué)得招待你們幾個(gè)有點(diǎn)別扭。 Chandler: So is your apron. You?re wearing it like a cape.
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1