freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商務(wù)英語翻譯第三章法律文體翻譯-資料下載頁

2025-11-09 22:34本頁面
  

【正文】 。systemfortheregulationofarmaments.n 該句包含一個目的狀語 (zhu224。ngyǔ)和一個方式狀語(zhu224。ngyǔ),從在整句所占的比重就可看出其重要性。第三十九 頁 ,共四十八 頁 。n 國際條約用語中的目的狀語通常由 inorderto, forthepurposesof, soasto, so〔such〕 …that引導(dǎo),可以位于句首,也可以位于句末。其所在的位置取決于它傳遞的信息在條約內(nèi)容 (n232。ir243。ng)中的重要性和目的狀語的構(gòu)造。一般目的為次要信息或者目的狀語含有多個平行構(gòu)造,行文時以位于句末為主 第四十 頁 ,共四十八 頁 。n TheGeneralAssemblyshallinitiatestudiesandmakeremendationsforthepurposesof:A. promotinginternationalcooperationinthepoliticalfieldandencouragingtheprogressivedevelopmentofinternationallawanditscodification;B.promotinginternationalcooperationintheeconomic, social, cultural, educational, andhealthfields, andassistingintherealizationofhumanrightsandfundamentalfreedomsforallwithoutdistinctionastorace, sex, language,orreligion。第四十一 頁 ,共四十八 頁 。n 句中 “forthepurposesof〞引導(dǎo)的目的狀語含有兩個平行構(gòu)造,而句子的主干局部相對短小,假設(shè)翻譯時把目的狀語放在前面那么有 “頭重腳輕〞的感覺,不如用 “以〞字把狀語拖后:n 結(jié)合國大會應(yīng)發(fā)起研究并做成建立以促進(jìn):〔甲〕政治上之國際合作,并提倡國際法之逐漸開展編纂?!惨摇骋源龠M(jìn)經(jīng)濟(jì)、社會、文化、教育及衛(wèi)生多部門之國際合作,且不分種族、性別,語言或宗教,助成全體人類之人權(quán) (r233。nqu225。n)及根本自由之實(shí)現(xiàn)。第四十二 頁 ,共四十八 頁 。n TheSecurityCouncilshallencouragethedevelopmentofpacificsettlementoflocaldisputesthroughsuchregionalarrangementsorbysuchregionalagencieseitherontheinitiativeofthestatesconcernedorbyreferencefromtheSecurityCouncil。 第四十三 頁 ,共四十八 頁 。n 此句中的方式狀語占全句比重非常大,由于漢語方式狀語位置較為固定,假設(shè)直接把冗長的方式狀語譯成中文有時非常困難。遇到這種情況,我們可以進(jìn)展轉(zhuǎn)換,把長狀語轉(zhuǎn)換成并列句來處理。n 該句可譯為: “平安 (p237。ngān)理事會對于依區(qū)域方法或由區(qū)域機(jī)關(guān)而求地方爭端之和平解決,不管其系由關(guān)系國主動提出,或由平安 (p237。ngān)理事會提交者,應(yīng)鼓勵其開展。〞 第四十四 頁 ,共四十八 頁 。n 條件狀語的情況比較復(fù)雜,有表假設(shè)的條件狀語,有表先決條件的條件狀語,還有表例如外情況的條件狀語。引導(dǎo)條件狀語的詞語有 if, unless, except, subjectto, incase, provided〔 that〕等等,所以在翻譯中不可一概而論,針對不同的條件狀語要采取不同的翻譯技巧。n 遇到表假設(shè)的條件狀語,我們一般考慮將其放到句首,使句子主干局部更加緊湊,構(gòu)造 (g242。uz224。o)也更加簡化。第四十五 頁 ,共四十八 頁 。n IftheSecurityCouncildeemsthatcontinuanceofthedisputeisinfactlikelytoendangerthemaintenanceofinternationalpeaceandsecurity, itshalldecidewhethertotakeactionunderArticle36ortoremendsuchtermsofsettlementasitmayconsiderappropriate。n “平安理事會如認(rèn)為該項爭端之繼續(xù)存在,在事實(shí)上足以危及國際和平和平安之維持時,應(yīng)決定是否當(dāng)以第三十六條采取行動或建議其所認(rèn)為適當(dāng) (sh236。d224。ng)之解決條件。〞第四十六 頁 ,共四十八 頁 。n孔子在?禮記大學(xué)?中說:“古之欲明明德于天下者,先治其國;欲治其國者,先齊其家;欲齊其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;……心正(xīnzh232。nɡ)而后身修,身修而后家齊,家齊而后國治,國治而后天下平。〞第四十七 頁 ,共四十八 頁 。內(nèi)容 (n232。ir243。ng)總結(jié)根本理 論 〔分 類  翻 譯 原那么等〕詞 法特點(diǎn)及翻 譯句法特點(diǎn)及翻 譯程式特點(diǎn)及翻 譯 。要有 說 服力,要 簡潔 、明確。大量使用外來 (w224。il225。i)詞語 ,特 別 是拉丁 詞語 。 這 主要用于不愿肯定地表示自己立 場 與 觀 點(diǎn)、表示禮貌和 對別 人的尊重等情況。〞第四十八 頁 ,共四十八 頁 。
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1