【正文】
of Quality 29. Bonafide holder 30. Sight payment Ⅲ. Translation Improvement from English to Chinese .For each English sentence, there is one or more errors in the translation provided .Please write the whole of your improved version in the space provided. (20 points, 2 points for each) 第一套試卷31. 原文:Huge investment costs, such as those for developing environmental friendly technology, have made it difficult for an automaker to survive petition on its own.譯文:大筆成本的投資,例如發(fā)展對環(huán)境有利的技術,會使得汽車制造業(yè)者面臨生存競爭的困難。改進的譯文: 32. 原文:We regret the four of the items enquired for in you Fax are unfortunately not available for export.譯文:很遺憾,貴方傳真所詢商品有4項無貨可供。改進的譯文: 33. 原文:We are pleased to advice you that your order has been dispatched in accordance with your instruction.譯文:我方高興的通知你們:第103號訂單貨物已遵照你方指示遣送。 改進的譯文:34. 原文:The success or failure of terrestrial digital broadcasting hinges on the prices of television sets and the development of new services.譯文: 地球上數碼電視廣播的成敗取決于電視機的銷售價格和新型服務的開發(fā)。改進的譯文: 35. 原文:When a tariff is imposed on an import, the direct impact on price is to raise it by the amount of the tariff.譯文:對進口征收關稅時,對價格的直接影響就是通過稅額把它提高。改進的譯文: 36. 原文: For our study please send us two copies in English of the methods of analysis you adopt in your lab of chemical fertilizes — like urea.譯文: 請將貴方尿素化肥實驗室采用的檢驗方法的英文本寄兩份給我們研究。改進的譯文: 37. 原文:The corporate charter also authorizes the corporation to issue and sell shares of stock, or ownership in the corporation, to enable the corporation to raise money.譯文: 公司營業(yè)執(zhí)照授權公司發(fā)行和銷售股票,認購公司的所有權為公司籌措資金。改進的譯文: 38. 原文:Direct investment takes place when control follows the investment. This can amount to a small percentage of the equity of the pany being acquired, perhaps even as little as 10 percent.譯文:當投資受到控制時, 企業(yè)往往采用直接投資,但這種投資只占企業(yè)所獲得資產凈值的一小部分,甚至只占10%。改進的譯文: 39. 原文:If a firm anticipates the future imposition of quotas, its strategy will be to gain as much market share as possible regardless of profitability.譯文:如果公司預計未來會對配額征稅,該公司就會不考慮贏利性而實施盡可能拓寬市場的策略。改進的譯文: 40. 原文:Under the existing law, properties that can be entrusted are limited to money, securities, money claims, and movable and immovable assets.譯文:依據現行法律,可以相信的財產限于金錢、證券、貨幣索賠、動產和不動產。改進的譯文:第二套試卷31. 原文:Party A shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20.譯文:9月20日后,甲方已無權接受任何訂單或收據。改進的譯文: 32. 原文:It is obviously out of question to effect two shipments of crude oil by the end of October.譯文:十月底發(fā)運兩船原油顯然是辦不到的。改進的譯文: 33. 原文:Future prospects are dim, and analysts are uncertain when the global ITrelated recession will bottom out.譯文:發(fā)展前景非常暗淡,全球與信息技術相關的經濟衰退探底的時候分析家們還不確定。改進的譯文: 34. 原文:Both heavyduty trucks and platform trucks enquired for in your Fax under replay are not available for supply.譯文:貴方所詢載重汽車及平板車均無貨可供。改進的譯文:35. 原文:The goods we received contrary to our instructions are packed in wooden cases without iron hoops.譯文:收到的貨物與我們的指示不同,是包裝在沒有鐵腰子的木箱里。改進的譯文: 36. 原文:To extend direct customer support, we launched the largest retraining and redeployment program in our history.譯文:為了擴大對顧客直接的支持,我們發(fā)射了歷史上規(guī)模最大的重新培訓計劃和重新部署計劃。改進的譯文: 37. 原文:Large corporations are accountable to their stockholders, to governmental agencies, and to the public.譯文:大公司有責任向其股東、政府代理機構和廣大公眾說明公司的財務狀況。改進的譯文: 38. 原文:International trade transactions refer to the exportation of goods or services from one country to another, which is the importing country.譯文: 國際貿易是指將商品或服務從一個國家出口到另一個國家,這另一個國家也就是進口的國家。改進的譯文: 39. 原文:Preferential tax treatment that the US government extends to corporations runs counter to a WTO agreement that bans export subsidies.譯文:美國政府實行優(yōu)惠稅制的做法,傳遞給各企業(yè),違反了WTO關于禁止出口子公司的協(xié)議。改進的譯文: 40. 原文:It is regrettable that our business is still bad although we have marked down our price considerably.譯文:令人遺憾地是,我方的經營狀況仍未好轉,盡管我方已經大幅下調我方的價格, 改進的譯文: 第三套試卷31. 原文:The number of bank accounts that are closed pulsorily has been increasing rapidly.譯文:被強制關閉的銀行賬戶數量在快速增長。改進的譯文: 32. 原文:Your claim should be supported by sufficient evidence.譯文:你方聲稱必須有充分的證據。改進的譯文: 33. 原文:Business is a bination of all these activities: production, distribution and sale, through which profit or economic surplus will be created.譯文:商務是指生產、配送、銷售等一切活動的組合,通過銷售活動,創(chuàng)造利潤和經濟盈余。改進的譯文: 34. 原文:Plastics for industrial purposes are not valuable because they are colorful.譯文:工業(yè)用的塑料沒有價值,因為它們五顏六色。改進的譯文: 35. 原文:As we have always received your payment punctually, we are puzzled to have had neither remittance nor report in connection with our current statement of June30.譯文: 在我方準時收到貴方的付款的同時,我方既未收到匯款,也未收到任何關于6月30日的報表的報告,深感不解。 改進的譯文: 36 原文: Marketing is a pervasive social activity that goes considerably beyond the selling of toothpaste, soap, and steel.譯文:營銷是一種不同于牙膏和鋼鐵銷售的活動。改進的譯文: 37. 原文:Industries in which two leading panies pete headtohead to the exclusion of all others, such as in the US soft drinks industry, are relatively rare.譯文:兩大龍頭企業(yè)所在的產業(yè)進行短兵相接的競爭,將其他所有企業(yè)排除在外,如在美國的軟飲料產業(yè),這種情況相對來說還是少有的。 改進的譯文: 38. 原文:Regarding the purchase of leans, the operational plans said one requirement would be to acknowledge the profitability and bright prospects of an enterprise in such fields as technology, brands and manpower.譯文:就貸款的購買而言,操作計劃規(guī)定了一個要求,就是要認可一家企業(yè)在諸如技術、商標和人力領域所具備的獲利能力和光明前景。改進的譯文: 39. 原文:Multinational bank’s services include issuing letter of credit, buying and selling foreign exchange, issuing banker’s acceptances, accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans, and assisting in the marketing of Eurobonds.譯文:跨國銀行提供的服務包括開立信用證、買賣外匯、開立銀行承兌、接受歐洲貨幣儲存、提供歐洲貨幣貸款以及發(fā)行歐洲貨幣債券。改進的譯文: 40. 原文:The organizationwide strategic planning process consists of (1) defining the organization’s mission, (2) setting organizational objectives, (3) conducting an organizational portfolio analysis, and (4) designing organizational strategic to achieve the objectives.譯文:企業(yè)戰(zhàn)略計劃過程包括(1)確定企業(yè)的任務,(2)確定企業(yè)的目標,(3)進行組織文件分析,(4)制定實現目標的策略。改進的