freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

自考-商務英語翻譯-wenkub

2023-04-19 01:31:10 本頁面
 

【正文】 注意的是,中國避免了生產(chǎn)大滑坡和宏觀經(jīng)濟的嚴重不穩(wěn)定性,生產(chǎn)的大滑坡曾經(jīng)是中、東歐以及前蘇聯(lián)經(jīng)濟過渡時期的特點。7.Since the initiation of economic reforms in the late 1970s, China has achieved impressive economic growth coupled with significant structural transformation.A. 自從20世紀70年代末中國的經(jīng)濟改革以來,獲得了很大的經(jīng)濟增長,并轉變了經(jīng)濟結構。6. Nations will usually produce and export those goods in which they have the greatest parative advantage, and import those items in which they have the least parative advantage. A. 國家將通常生產(chǎn)和出口那些他們最有競爭力的產(chǎn)品,進口那些最無競爭力的產(chǎn)品。5.Unemployment in America (as of mid1990) was running near percent .That is somewhat higher than used to be considered full employment, but it is not a serious figure in the aggregate. A. %,比以前認為的高一些,但問題不嚴重,雖沒有充分就業(yè)。4. If you admit that your pany is in error or is willing to take responsibility for the claim, you should write a letter to the customer, expressing apologies and indicating what steps the pany is taking to set the matter right.A. 如果你的公司確實有誤,而且愿意承擔責任,應該在信中承認這一點并向對方表示歉意,同時說明你將采取什么行動。3. Multinational corporations have bee so dominant in some foreign markets that they are now the object of political and economic scrutiny. A. 由于跨國公司已占據(jù)了一些外國市場,他們已成為政治、經(jīng)濟關注的目標。2. No wonder the multinational corporations have been growing fantastically and now dominate many sections of the international market.A. 難怪跨國公司一直以驚人的速度發(fā)展并且控制著國際市場的許多領域。第二套試卷1. Owing to the heavy mitments of our manufacturers, we regret to say that we are not in a position to meet your requirements for the time being in this respect.A. 由于我方廠商不堪負重地承約,我方很遺憾地告知:眼下在這方面無法滿足你方要求。C. 根據(jù)《買方購貨單》,賣方同意按合同附件所列貨物的名稱、型號、序列號、數(shù)量、單價的規(guī)定,向買方予以提供。10.Pursuant to the Buyer’s Purchase Order, the Seller agrees to supply the Buyer with the goods, and the names, types, serial numbers, quantity and unit price of the goods as stipulated in the annex to this contract. The annex shall form an integral part of the contract.A. 根據(jù)買方購貨單,賣方同意按合同附件所列貨物的名稱、型號、數(shù)量、單價的規(guī)定,向買方予以提供。9. The Great Depression gave rise to the fear that such catastrophes would recur or even that the American economy would live in a state of permanent depression unless radical changes were made in the economic system. A. 二十世紀三十年代的經(jīng)濟大倒退曾使人們害怕這種災難會重演,甚至使人們擔心美國經(jīng)濟會陷入永久性蕭條狀態(tài),除非對其經(jīng)濟制度進行大幅度改革。B. 為了安全起見,除非在別人的監(jiān)督指導下使用,否則身體、精神上有問題的人或缺少相應的指示經(jīng)驗的人不能使用本產(chǎn)品。B. 在擁有億萬資金的大銀行里使我的工作變化多樣,因為在那種大銀行里,你的工作范圍只處理一種貸款。B. 商務是指生產(chǎn),配送,銷售等一切活動的組合,通過這些活動,創(chuàng)造利潤和經(jīng)濟滿足。相信貴方一定清楚,我方是在競爭十分激烈的市場上經(jīng)營業(yè)務,我方已被迫將價格降至最低。另外,你也知道,我們所處的行業(yè)競爭十分激烈,逼得我們將價格壓制最低。B. 由于每一種貨幣的價值是用另外的貨幣表現(xiàn)出來的,那么法國法郎的價值可以用美元來體現(xiàn),美元可以用英鎊來體現(xiàn),英鎊可以用日元來體現(xiàn)。B. 金融信息是由會計系統(tǒng)提供,它對于管理決策者是必須的,能制訂計劃和提供經(jīng)濟活動。B. 但是,我們的產(chǎn)品從未在美國市場壟斷過,這樣的結果和我們的預計相反。B. 除了這種進出口商品的有形貿(mào)易以外,還有一種國與國之間進行交換服務的看不見貿(mào)易。廣東外語外貿(mào)大學公開學院輔導資料商務英語翻譯課程試卷(課程代碼:05355)考生注意:1. 答案必須寫在答卷上,寫在問卷上無效。C. 除了這種進出口商品的看得見貿(mào)易以外,還有一種國與國之間進行交換服務的難捉摸貿(mào)易。C. 但是,我方的產(chǎn)品從未在美國市場上占據(jù)著主導地位,這樣的結果同我方的預計剛好相反。C. 會計系統(tǒng)提供的金融信息對于幫助管理決策者計劃和控制經(jīng)濟部門非常重要。C. 由于每一種貨幣的價值是用另外的貨幣表達出來的,那么法國法郎的價值可以用美元來表達,美元可以用英鎊來表達,英鎊可以用日元來表達。B. 我方報價已考慮到大批量訂貨的因素。D. 我方報價已充分考慮到大宗訂貨的因素。C. 商務是指生產(chǎn),配送,銷售等一切活動的組合,通過這些活動,創(chuàng)造利潤和經(jīng)濟盈余。C. 這使我的工作變化多樣,而這在擁有億萬資金的大銀行里是不大可能的,因為在那種大銀行里,你的工作范圍很單一,只處理一種貸款。 C. 本品不適合體力漸衰者、知覺衰退者、神經(jīng)衰弱者或缺乏相關知識和經(jīng)驗者(包括)兒童)使用,除非他們有安全責任人監(jiān)督或指導方可使用本品。B. 二十世紀三十年代的經(jīng)濟大蕭條曾使人們害怕這種災難會重演,甚至使人們擔心美國經(jīng)濟會陷入永久性蕭條狀態(tài),除非對其經(jīng)濟制度進行大幅度改革。該附件是本合同不可分割的組成部分。該附件是本合同不可分割的組成部分。B. 由于我方廠商不堪負重,我方很遺憾地告知:眼下在這方面無法滿足你方要求。B. 難怪跨國公司一直以較快的速度發(fā)展并且控制著國際市場的許多領域。B. 由于跨國公司已控制了一些外國市場,他們已成為政治、經(jīng)濟關注的目標。B. 如果你公司承認自己有誤,或者愿意承擔索賠責任,應該給客戶寫信承認這一點并向對方表示歉意,同時注明將采取什么舉措來解決。B. %,按以往的標準,這個比例偏高,沒有達到充分就業(yè),但就整體來說問題并不嚴重。B. 國家通常生產(chǎn)出口最有競爭力產(chǎn)品,進口最無力競爭產(chǎn)品。B. 20世紀70年代中國首創(chuàng)經(jīng)濟體制改革,取得了巨大經(jīng)濟增長和結構調(diào)整。B. 最值得注意的是,中國避免了生產(chǎn)大滑坡和宏觀經(jīng)濟的嚴重不穩(wěn)定性, 而宏觀經(jīng)濟的嚴重不穩(wěn)定性曾經(jīng)是中、東歐以及前蘇聯(lián)經(jīng)濟過渡時期的特點。B. 跨國銀行提供的服務包括開立信用證、買賣外匯、開立銀行承兌、接受歐洲貨幣儲存、提供歐洲貨幣貸款以及發(fā)行歐洲貨幣債券。B. 無論你是誰,無論你做什么,無論你在哪里,想醒腦提神,別忘了冰鎮(zhèn)可口可樂。B. 所有在被許可方銀行發(fā)生的費用均由被許可方承擔,所有在被許可方銀行外發(fā)生的銀行費用由許可方承擔。B. 裝船細節(jié): 包括是否轉運以及裝船的最后日期和裝船、 卸貨的港口名稱。B. 本信用證總金額包括港口擁擠附加費,但必須在發(fā)票上單獨注明,書面憑證必須由運輸公司出具。B. 廣告人必須明白,通常能夠滿足兩個或者更多需要的結合體才能促使人們購買,而且這些需要既可能是有意識的,又可能是無意識的。B. 一個對中國既無同情感又無過度丑感的企業(yè)代表, 在代表公司在華投資, 與一定中國企業(yè)形成平等股權關系之前, 必須考慮許多因素。B. 談判雙方在語言理解上的分歧會嚴重影響每一筆國際貿(mào)易的成交,因為參加洽談的任何一方自然都愿意使用自己感興趣的語言。B. 由于有些手勢與形體動作在一種文化習俗中可以接受,而在另一種文化背景中卻讓人反感,因此這些手勢與動作在國際談判中就不適合作為思想交流的輔助手段。外匯比率是指以自己國家貨幣的形式標出外國貨幣的價格。外匯比率是指以自己國家貨幣的價格來標記外國貨幣的價格?!盉. 查爾斯C. 頓抱怨說,近來美國經(jīng)濟“未培養(yǎng)出足夠的科學家來滿足今后幾十年發(fā)展的需要,這才是真正需要關注的問題。 and in the more progressive firms, continuous attention to the changing needs of customers and the development of new products, with product modifications and services to meet these needs.A. 營銷包括產(chǎn)品開發(fā),定價,推銷和產(chǎn)品信息交流;在那些觀念較新的企業(yè)里,營銷還包括關注客戶需求的不斷變化,不斷開發(fā)新產(chǎn)品,并且不斷改進產(chǎn)品,改進服務,以滿足客戶的需求。第四套試卷1. This Convention does not prevail over any international agreement which has already been or may be entered into and which contains provisions concerning the matters governed by this Convention.A. 本公約并不優(yōu)先于業(yè)已締結或可能締結并載有與本公約范圍內(nèi)事項有關的條款的任何國際協(xié)定。2. The duplicate shipping documents including bill of lading, invoice, packing list and inspection were airmailed to you today.A. 包括提單,發(fā)票,包裝單和檢驗證書在內(nèi)的裝運單證副本今日航郵貴處。3. Please be informed that, on account of the fluctuations of foreign exchanges the quotation is subject to change without previous notice.A. 茲告知貴方,由于外匯的波動,報價隨時可能改變,不另行通知。4. International business as a field of management training deals the special features of business activities that cross national boundaries.A. 作為管理訓練一個領域的國際商務處理跨國家邊界商務活動的專門特征。5. I have pleasure in apprising you that, under the auspices of several highly respected and influential houses here, I have menced business as Shipping and Assurance Broker and General Agent.A. 我十分高興地令您驚奇,在當?shù)貛准矣忻杏绊懥镜闹С窒?,我開設了輪船與保險的經(jīng)紀業(yè)以及總代理店。6. Should for certain reasons the Buyers not be able to inform the Seller of the foregoing details 10 days prior to the arrival of the vessel at the port of loading or should the carrying vessel be advanced or delayed, the Buyer or their chartering agent shall advise the Sellers immediately and make necessary arrangement.A. 由于某種原因,買方不能于裝運輪抵達裝運港十天前,將有關詳情通知賣方或裝運輪提前或推遲到達,買方或其運輸代理人須立刻通知賣方做出必要的安排。7. A firm’s involvement in expo
點擊復制文檔內(nèi)容
外語相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1