【正文】
卷42. (1) Arbitration: All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled by negotiation between the two parties .If no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to arbitration in the country of defendant in accordance with the arbitration regulations of the arbitration organization of the defendant country .The decision made by the arbitration organization shall be taken as final and binding upon both parties.The arbitration expenses shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the arbitration organization.(2) The Buyers are requested to sign and return one copy of this sales confirmation immediately after receipt of the same. Objection, if any, should be raised by the Buyers within five days after the receipt of this sales confirmation, in the absence of which it is understood that the Buyers have accepted the terms and conditions of the sales confirmation.第三套試卷42.(1) The contract is entered into between the Sellers who agree to sell and the Buyers who agree to buy the following goods on the terms and conditions as set forth below: Name of modity: Specifications: Quantity (with3% more or less): Packing: Unit price: Total value: Shipping Marks: Time of shipment: Port of loading and Discharge: Insurance: (2) Terms of Payment:By Confirmed, Irrevocable and Divisible L/C in favor of ,allowing transshipment and partial shipments.The Letter of Credit shall reach the Sellers before and remain valid at above loading port until the 15th day after the aforesaid time of shipment .If the Buyers fail to open the Letter of Credit in time, the Sellers shall have the right to cancel this sales contract without further notice and /or claim on the Buyers for losses resulting therefrom.廣東外語外貿(mào)大學(xué)公開學(xué)院輔導(dǎo)資料商務(wù)英語翻譯試題答案及評(píng)分參考(課程代碼:5355)I. Multiple Choice (20 points, 2 points for each )第一套試卷1. A 6. B 第二套試卷1.A 2. C 3. B 4. B 5. A6. A 7. A 8. A 9. A 10. D第三套試卷1.A 6. A Ⅱ. Phrase Translation from English to Chinese (20 points, 1 point for each)第一套試卷 Total Impose v. 第二套試卷11. 暢銷 12. 實(shí)價(jià)13. 抽樣認(rèn)可 14. 樣本15.大減價(jià) 16. 商務(wù)報(bào)告17.清倉(cāng)大甩賣 18. 商界19.供不應(yīng)求 20. 蕭條的市場(chǎng)21.制成品 22. 直接銷售23.信用調(diào)查員 24. 壟斷市場(chǎng)25.物價(jià)指數(shù) 26. 貿(mào)易慣例27.直接交易 28. 拓展新市場(chǎng)29.國(guó)內(nèi)價(jià)格 30. 特快專遞 第三套試卷 12. 通知行13.絕對(duì)承兌 14. 見票即付15.委托付款 16. 空白支票17.承兌交單 18. 匯票正本19.外幣 20. 匯率21.以…為受益人 22. 國(guó)內(nèi)匯票23.運(yùn)費(fèi)到期 24. 短裝25.班輪 26. 提單27.清潔提單 28. 海關(guān)發(fā)票29.預(yù)計(jì)開航時(shí)間 30. 預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間Ⅲ. Translation Improvement from English to Chinese (20 points, 2 points for each)第一套試卷31. 改進(jìn)的譯文:如果公司預(yù)計(jì)未來會(huì)對(duì)配額征稅,該公司就會(huì)不考慮贏利性而實(shí)施盡可能拓寬市場(chǎng)的策略。32.改進(jìn)的譯文:公司章程授權(quán)公司發(fā)行和銷售股票,轉(zhuǎn)讓公司所有權(quán),以便為公司籌措資金。33.改進(jìn)的譯文:買方交付的貨物必須與合同所規(guī)定的數(shù)量,質(zhì)量和規(guī)格一致,并按照合同的要求裝箱或包裝。34.改進(jìn)的譯文:商品買賣的貸款收付情況體現(xiàn)在匯票或跟單信用證中。35.改進(jìn)的譯文:自1978到1996年這段時(shí)間里,在中央計(jì)劃經(jīng)濟(jì)體制下以往的那些扭曲的和死板的做法有許多都被摒棄了,市場(chǎng)力量在經(jīng)濟(jì)決策中起了越來越重要的作用。36.改進(jìn)的譯文:商業(yè)中所有的服務(wù)諸如禮品包裝、送貨以及賒賬都有相應(yīng)的成本,而這些成本要靠較高的價(jià)格來彌補(bǔ)。37.改進(jìn)的譯文:美國(guó)的各項(xiàng)制度是在一系列安排周密的恩惠和義務(wù)的基礎(chǔ)上運(yùn)行的,而且施予恩惠和承擔(dān)義務(wù)都必須以獲de最大的利益為前提。38.改進(jìn)的譯文:一個(gè)具有宏偉發(fā)展計(jì)劃的發(fā)展中國(guó)家,為了有效的實(shí)施發(fā)展計(jì)劃,可能需要大量進(jìn)口資本貨物、技術(shù)、原材料和消費(fèi)品及其他產(chǎn)品。39.改進(jìn)的譯文:當(dāng)一個(gè)國(guó)家沒有足夠的某一特定商品來滿足自身需求時(shí),就需要有國(guó)際貿(mào)易。40.改進(jìn)的譯文:公司在產(chǎn)品出口中參與情況的程度不一,從最低程度的參與一直到將出口視為公司生存和發(fā)展必要條件的參與都會(huì)存在。 第二套試卷31.改進(jìn)的譯文:承包商依據(jù)適當(dāng)?shù)姆苫蚍职贤趯?duì)擁有的任何權(quán)力不帶成見的條件下,應(yīng)該有權(quán)扣留或暫緩支付在不同情況下應(yīng)由承包商支付給分包商的任何全部或部分金額。32.改進(jìn)的譯文:我們也認(rèn)識(shí)到越來越需要在某些經(jīng)濟(jì)部門實(shí)施產(chǎn)業(yè)化。33.改進(jìn)的譯文:為了防止發(fā)生重大的宣布無力償還債務(wù)事件,并使經(jīng)濟(jì)體制恢復(fù)鞏固,西方各國(guó)金融機(jī)構(gòu)和政府必須確保對(duì)各發(fā)展中國(guó)家強(qiáng)制實(shí)行公平合理的還債條件, 確保這些條件不至于引發(fā)革命或混亂。34.改進(jìn)的譯文:貨物保險(xiǎn)會(huì)使貿(mào)易商免受許多風(fēng)險(xiǎn)所可能造成的種種損失。35.改進(jìn)的譯文:營(yíng)銷是一種無處不在的社會(huì)活動(dòng),它遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過牙膏肥皂或鋼鐵的銷售活動(dòng)。36.改進(jìn)的譯文:人們普遍批評(píng)美國(guó)過于強(qiáng)調(diào)物質(zhì)產(chǎn)品的占有,忽視人們的精神生活。37.改進(jìn)的譯文:發(fā)達(dá)國(guó)家擁有大量的熟練勞動(dòng)力和資本,所以能集中生產(chǎn)很多技術(shù)密集型的產(chǎn)品,比如計(jì)算機(jī),飛機(jī)。38.改進(jìn)的譯文:由于攜帶金印以及給金印的純度和重量進(jìn)行鑒別均不便,因此,以往通常的做法是,每個(gè)國(guó)家把特定數(shù)量盎司的黃金沖壓成金幣,同時(shí)印上該國(guó)的印記以保證純度和重量。39.改進(jìn)的譯文:事實(shí)上,一個(gè)模子生產(chǎn)成千上萬件產(chǎn)品之后才會(huì)破壞。40.改進(jìn)的譯文:科學(xué)家經(jīng)常設(shè)法否定自己的假設(shè),推翻自己的理論及放棄自己的結(jié)論。第三套試卷改進(jìn)的譯文:跨國(guó)銀行提供的服務(wù)包括開立信用證,買賣外匯,開立行承兌,接受歐洲貨幣儲(chǔ)存,提供歐洲貨幣貸款以及發(fā)行推銷歐洲貨幣債券。32.改進(jìn)的譯文:一俟收到你行加押電報(bào)證實(shí)與信用證全部條款相符,我行將貸記你行在…銀行的…賬戶。33.改進(jìn)的譯文:勞務(wù)工程常常是以交鑰匙工程的方式進(jìn)行,即以合同形式規(guī)定承建商在承建的生產(chǎn)設(shè)施準(zhǔn)備投入運(yùn)行時(shí)移交給業(yè)主。34.改進(jìn)的譯文:企業(yè)戰(zhàn)略計(jì)劃過程包括(1)確定企業(yè)的任務(wù)(2)確定企業(yè)的目標(biāo)(3)進(jìn)行公司有價(jià)證券分析(4)制定實(shí)現(xiàn)目標(biāo)的策略。35.改進(jìn)的譯文:從9月20日起,甲方已無權(quán)接受任何訂單或收據(jù)。36.改進(jìn)的譯文:本合同簽字之日一個(gè)月后,即不遲于12月15日,你方須將貨物裝船。37.改進(jìn)的譯文:聘方需每月付給受聘方美元500元整。38.改進(jìn)的譯文:懇請(qǐng)速查明此事。39.改進(jìn)的譯文:敬希速遵照?qǐng)?zhí)行。40.改進(jìn)的譯文:鑒于貴我兩行之間的友好業(yè)務(wù)關(guān)系,我行決定不收取貴行過期利息。Ⅳ.Business letter Translation from English to Chinese (20%)第一套試卷: 敬啟者: 我們剛從生產(chǎn)廠家低價(jià)購(gòu)得大量?jī)?yōu)質(zhì)地毯。 由于你方是我們的老客戶之一,我方愿意與你方共享這一良機(jī)。我方能以100至150美元每平方尺的價(jià)格提供不同花色的傳統(tǒng)圖案的毛毯。該價(jià)格低于市場(chǎng)批發(fā)價(jià)5%。 這是能以今后所未有的價(jià)格購(gòu)買優(yōu)質(zhì)商品的獨(dú)一無二的機(jī)會(huì),希望貴方能充分利用。若貴方有意,請(qǐng)?jiān)谙轮芪?,?月6日之前與我方在上海的代表聯(lián)系。第二套試卷41.敬啟者, 我方現(xiàn)附寄去跟單信用證的申請(qǐng)表,請(qǐng)貴方在東京的辦事處開立一張以貿(mào)易公司為受益人、截止有效期為10月1日、金額為8,888美元的不可撤銷信用證。 證明500箱玻璃器皿裝運(yùn)的信用證憑提交單據(jù)