【導(dǎo)讀】么文言文翻譯究竟難在何處?又該如何突破呢?實,句不貫通”。具體表現(xiàn)在重點考查的詞語譯不準(zhǔn)確,看不出句。式特點,脫離上下文文意等。時注意對譯出來。答題人要明白,命題者設(shè)置此句翻譯,說明這句。以,答題時一定要把句中的這幾個“點”譯清楚,才能不失分。關(guān)鍵實詞就是給分點。以動詞居多,其次是形容詞和名詞。義,關(guān)鍵在識別。于整個句子的邏輯或句意,那么它極有可能是通假字。2.明確詞性,抓住搭配找通假。豫,遼使至不能見,命公亮宴于館,使者不肯赴。明年,起判永興軍。居一歲,還京師?;实凵眢w不適,遼國使者到來不能接見,讓曾公亮。在客館中設(shè)宴,使者不愿赴宴。不到場,這是對君主命令的不尊重。年,被起用管理永興軍。一個兒子,今年六歲。內(nèi)自量無械器以應(yīng)二敵,即奉國而歸齊矣。部,齊國侵占了衡山國的北部。為“駐軍”,這就符合了“名詞不能帶賓語和補語”的原則。