【正文】
to deepen our understanding of the nature of translation. Equivalence, constructed at the abstract level, is thus a rather necessary and important term in the field of translation studies. Theoretically, equivalence is attainable。 and equivalence usually takes the form of different subcategories that are realized at different layers or aspects of translation, which is why this term usually goes together with a modifier. Certainly, nothing but the abundant practice of translating and the study of the concrete problems occurring in translation would suffice for a theory relating to equivalence. All in all, equivalence is at least a functional and effective term for us to describe and analyze translation or to tolerate the fierce controversy in this field and find a way out of the awkward dilemmas in the practical translating that would otherwise keep unresolved. To put it another way, the theory on equivalence actually did, do or will do offer us a theoretical basis to verify the variety of translation methods adopted.