freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

翻譯對(duì)等理論(編輯修改稿)

2025-09-12 00:01 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 譯文讀者對(duì)譯文所作出的反應(yīng)與原文讀者對(duì)原文所作出的反應(yīng)基本一致”。 這里的動(dòng)態(tài)對(duì)等就是指功能對(duì)等 功能對(duì)等理論發(fā)展的三個(gè)階段: 第一階段 建立在現(xiàn)代語言學(xué)基礎(chǔ)上的功能對(duì)等理論 → 奈達(dá)從語言的本質(zhì)入手 , 運(yùn)用語義學(xué)理論對(duì)詞 匯的所指意義和聯(lián)想意義進(jìn)行了客觀 、 準(zhǔn)確的分析 。在奈達(dá)看來 , 各種語言結(jié)構(gòu)具有很大的相似性 , 而且深層結(jié)構(gòu)遠(yuǎn)比表層結(jié)構(gòu)有共性 。 描寫語言學(xué)翻譯中通過語際間深層結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換 , 能最大程度上保證譯文的忠實(shí) , 同時(shí)由于譯文的表層結(jié)構(gòu)是通過深層結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換而來的自由表達(dá) , 能盡可能地保證譯文的通順 。 既忠實(shí)又通順的譯文為讀者反應(yīng)的對(duì)等創(chuàng)造了條件 , 這就使得功能對(duì)等有了實(shí)現(xiàn)的可能 第二階段 建立在信息論基礎(chǔ)上的功能對(duì)等理論 他認(rèn)為翻譯是把一種語言所表達(dá)的信息轉(zhuǎn)變?yōu)榱硪环N語言的信息的活動(dòng) , 翻譯的目的就是 通過傳遞信息 , 起到交際的作用 。 → 只有譯文讀者獲得與原文讀者相同的信息量 , 才能使 “ 譯語接受者和譯語信息乊間的關(guān)系 , 與原語接受者和原文信息乊間的關(guān)系基本相同 ” → 為了使譯文讀者獲得與原文讀者相同的信息量 , 奈達(dá)強(qiáng)調(diào)可以適當(dāng)改變?cè)牡男问?, 以增強(qiáng)譯文的理解 第三階段 建立在社會(huì)符號(hào)學(xué)基礎(chǔ)上的功能對(duì)等理論 → 奈達(dá)認(rèn)為翻譯即翻譯意義 , 而符號(hào)學(xué)是分析意義的最全面的系統(tǒng) , 逐步采用社會(huì)語言學(xué)和社會(huì)符號(hào)學(xué)的方法來處理翻譯問題 。 → 他認(rèn)為 ,必須把語言看作一種符號(hào)現(xiàn)象 ,對(duì)他進(jìn)行解釋時(shí)不可脫離它的社會(huì)環(huán)境 。 并把意義重新區(qū)分為修辭意義 、 語法意義和詞匯意義 ,各類意義又分為所指意義和聯(lián)想意義兩個(gè)層次 。 → 以 “ 功能對(duì)等 ” 取代 “ 動(dòng)態(tài)對(duì)等 ” ,從而使其含義更清楚 三、翻譯對(duì)等的類型 There are three types of translation equivalence: Stylistic equivalence sociocultural equivalence linguistic equivalenc
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
語文相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1