freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

德國功能學(xué)派翻譯ppt課件-資料下載頁

2025-04-29 01:47本頁面
  

【正文】 。 ? “功能加忠誠”的原則主要指向的是,譯者和翻譯參與者之間建立的可信賴的伙伴關(guān)系。 2022/5/26 Free template from ? “沒有原文,就沒有翻譯?!? ? “忠誠”: “譯者應(yīng)同時(shí)對(duì)原文和譯文環(huán)境負(fù)責(zé),對(duì)原文信息發(fā)送人 (或發(fā)起人 )和目的語讀者負(fù)責(zé)?!?(諾德) 2022/5/26 Free template from 綜述 —核心思想 ? 翻譯的定義:翻譯是創(chuàng)作使其發(fā)揮某種功能的譯語文本。它與其原語文本保持的聯(lián)系將根據(jù)譯文預(yù)期或所要求的功能得以具體化。翻譯使得由于客觀存在的語言文化障礙無法進(jìn)行的交際行為得以順利進(jìn)行。 ? 該定義強(qiáng)調(diào)了三層意思:翻譯出來的譯本是有一定功能的;譯本與原本應(yīng)保持一定的聯(lián)系,而保持什么樣的聯(lián)系是由翻譯的目的所決定的;翻譯必須化解客觀存在的語言和文化的障礙。 2022/5/26 Free template from 綜述 —翻譯原則 ? 目的法則( Skopos rule) ? 忠誠原則( Loyalty principle) 2022/5/26 Free template from 對(duì)德國功能翻譯理論的評(píng)價(jià) ? 突破了結(jié)構(gòu)主義“等值”翻譯觀,打破了傳統(tǒng)的翻譯研究視角。 ? 有助于人們開展翻譯批評(píng):傳統(tǒng)的翻譯理論都是以原文為起點(diǎn),譯文為終點(diǎn),因此,衡量譯文質(zhì)量都是以原文為標(biāo)準(zhǔn),而功能派強(qiáng)調(diào)譯者的能動(dòng)介入,因此譯者在翻譯時(shí)所持的目的和意圖也是翻譯批評(píng)應(yīng)該考慮的因素。 2022/5/26 Free template from ? 功能主義過于簡(jiǎn)單化,強(qiáng)調(diào)信息而犧牲豐富的意義,損害原語文本的權(quán)威性。 ? 文學(xué)作品的情形和功能比非文學(xué)作品復(fù)雜,功能派翻譯理論是否適用于文學(xué)翻譯? 2022/5/26 Free template from
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1