【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
嘩啦 crash, clank風(fēng)吹動(dòng)樹(shù)枝葉聲 颯颯 sough, rustle樹(shù)枝等折斷聲 嘎巴 crack, snap1不大的寒風(fēng)聲 瑟瑟 rustle1踩沙子、飛沙擊物或風(fēng)吹草木 沙沙、颯颯 rustle1飛機(jī)螺旋槳轉(zhuǎn)動(dòng) 呼呼 whirr1雨點(diǎn)敲擊房頂 噼里啪啦 patter1水流動(dòng)聲 拔拉 splash, gurgle1物體受壓 嘎吱 creak喀嚓 crack, snap1溪水、泉水流動(dòng)聲 潺潺 murmur, babble, purl1液體、沸騰、水流涌出或大口喝水聲 咕嘟 babble, gurgle1重物落地聲 撲通 flop, thump, splash, pitapat 笑聲、水、氣擠出聲 撲哧 titter, snigger, fizz2雷聲、爆炸聲、機(jī)器聲 隆隆 hum, rumble, roll2汽笛或喇叭聲 嗚嗚 toot, hoot, zoom2油在鍋里 滋滋 sizzle2鞭炮爆炸聲 噼啪 pop2腳踏樓板聲 登登 clump第四篇:自我介紹英漢互譯女士們,先生們大家上午好:我叫郭若松,是一個(gè)性格活潑、愛(ài)好廣泛的男孩,對(duì)播音主持和奔放的舞蹈更是情有獨(dú)鐘。我喜歡在我的世界里載著夢(mèng)想自由飛翔。如果說(shuō)主持人用語(yǔ)言與觀眾交流,那我更是喜歡舞者使用無(wú)聲的肢體語(yǔ)言與人交流。而熟知我的老師和同學(xué)們都說(shuō)我是一個(gè)愛(ài)做夢(mèng)的男孩。假如有一天,能夠面對(duì)著麥克風(fēng)——我最親密的朋友,將我心中最美的感受和最多的感動(dòng),通過(guò)聲音和畫(huà)面?zhèn)鬟f給更多人。我相信心靈的溝通將是笑顏更加燦爛,情感的交融會(huì)讓忙碌得你我他多一些寬容和關(guān)愛(ài),這就是我的夢(mèng)想和孜孜以求的目標(biāo)。Good morning ladies and gentalman:I called Guo ruo song is a lively personality, hobbies boy is a soft spot, radio host and imaginative like to fly freely carrying the dream of my the host language to municate with the audience, then I like the dancers use the silent body language to municate with the wellknown teacher and classmates say I love dream , one day, the face of the microphonemy closest friends, the best feelings in my heart and moved passed to more people through sound and believe that spiritual munication will be more brilliant smile, emotional blend makes busy you and me a little more tolerant and caring, this is my dream and pursued the goal.第五篇:英漢詞匯互譯英漢詞匯互譯的若干方法(一)準(zhǔn)確理解詞義。,即要注意同義詞之間有不同的語(yǔ)體色彩、使用范圍及程度。任何語(yǔ)言都有語(yǔ)體之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,還有俚語(yǔ)、公文用語(yǔ)及術(shù)語(yǔ)等。文學(xué)作品中,作家通過(guò)不同的語(yǔ)體來(lái)刻畫(huà)人物的性格特征,更是常用的方法。翻譯時(shí),必須審其雅俗,量其輕重,這樣,才能恰如其分地表達(dá)原文的精神。(1)詞義有輕重的不同例如表示“打破”的詞break是最一般的用語(yǔ),意思是經(jīng)打擊或施加壓力而破碎。crack是出現(xiàn)了裂縫,但還沒(méi)有變成碎片。crush是從外面用力往內(nèi)或從上往下而壓碎。demolish是破壞、鏟平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。destroy是完全摧毀,使之無(wú)法復(fù)原。shatter是突然使一物體粉碎。smash舊指由于突如其來(lái)的一陣暴力帶一聲響而徹底粉碎。又如表示“閃光”的詞shine照耀;指光的穩(wěn)定發(fā)射。glitter閃光;指光的不穩(wěn)定發(fā)射。glare耀眼;表示光的最強(qiáng)度。sparkle閃爍;指發(fā)射微細(xì)的光度。(2)詞義有范圍大小和側(cè)重面的不同在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四個(gè)詞中:griculture指農(nóng)業(yè)科學(xué)、農(nóng)業(yè)技術(shù)、整個(gè)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)過(guò)程,所包含的范圍最廣。farming指農(nóng)業(yè)的實(shí)踐。cultivation指農(nóng)業(yè)物的栽培過(guò)程。agronomy指把科學(xué)原理運(yùn)用到農(nóng)業(yè)耕作中去的實(shí)踐。又如在empty,vacant,ho