【文章內(nèi)容簡介】
玫瑰,月季(狹義) 美貌 (抽象 ),美人(具體) 自由 (抽象 ),自由權(quán)(具體) 正義 (抽象 ),正義感(具體) 家庭 (抽象 ),家人(具體) 返回章重點(diǎn) 退出 18 ? ? 文化色彩濃厚的詞,或者新詞,翻譯時(shí)多加注或釋義 blading hit parade backtoback 滾軸溜冰 排行榜 雙往返機(jī)票(兩張減價(jià)的雙程機(jī)票) 返回章重點(diǎn) 退出 19 ? ? 詞語的意義分別與漢語中幾個(gè)不同的詞或詞組對(duì)應(yīng) Man and wife Officers and men His man Friday Manofwar Be a Man 丈夫 和妻子 官和 兵 他的 仆人 禮拜五 戰(zhàn) 艦 要像個(gè) 男子漢 返回章重點(diǎn) 退出 20 to cut wheat 割 麥子 to cut cake 切 蛋糕 to cut fingernails 修 (剪)指甲 詞的搭配能力方面 英語中詞匯與詞匯的固定搭配占了總詞匯量的很大部分,同一個(gè)詞搭配不同意義不同,如果只按詞的基本意思去譯,往往就會(huì)變?yōu)橥纳x,搞出很多笑話。 返回章重點(diǎn) 退出 21 ? play tennis ? play truant ? play football ? play tricks ? play cards ? play the violin ? play the flute 打網(wǎng)球 逃學(xué) 踢足球 ?;ㄕ? 玩牌 拉小提琴 吹笛子 返回章重點(diǎn) 退出 22 例 1: Some Americans pop across the border simply to fuel up on flavorful Mexican food and beer. 【 譯文 】 一些美國人越過國境線,只是為了 吃點(diǎn) 可口的墨西哥 食物 , 喝點(diǎn) 墨西哥 啤酒 。 返回章重點(diǎn) 退出 23 英語中單個(gè)的形容詞、名詞作定語一般放在所修飾的名詞前面,短語或從句作定語一般放在所修飾的名詞后面,譯成漢語時(shí),英語的定語無論在前還是在后,一般要放在所修飾的詞前,但有時(shí)兩種語言都有例外。 英語詞匯在句中的位置多變 A. 定語的位置 英語中無論是副詞、形容詞、短語還是從句作狀語時(shí)位置都比較靈活,可置句前,插入句中,放在句后,也可插在所修飾的詞前后,譯成漢語時(shí)要觀察推敲,不能按詞性一味譯作漢語的狀語。 B. 狀語的位置 返回章重點(diǎn) 退出 24 例 1: It’s no legend. My father knew the two men involved. 【 譯文 】 這可不是瞎說。那 兩個(gè)與本案有關(guān)的人 我父親都認(rèn)識(shí)。 【 解析 】 英語分詞作后置定語,漢譯成前置定語。 定語的翻譯 返回章重點(diǎn) 退出 25 例 2: They are to send a government trade delegation to China. 【 譯文 】 他們將派一個(gè) 政府貿(mào)易代表團(tuán) 到中國來。 【 解析 】 名詞詞組 → 漢譯成前置定語,英漢一致。 例 3: The fundamental way out for agriculture lies in mechanization. 【 譯文 】 農(nóng)業(yè)的 根本出路在于機(jī)械化。 【 解析 】 介詞短語 → 漢譯成前置定語。 返回章重點(diǎn) 退出 26 例 1: He left today week. 【 譯文 】 他 上星期的今天 離開了。 【 解析 】 “today week”是 “ a week from today”,這是個(gè)表示時(shí)間的慣用語,具體的詞義依照句中時(shí)態(tài)判斷來翻譯,在此句中譯作 “ 上星期的今天 ” 。 狀語的翻譯 返回章重點(diǎn) 退出 27 例 2: He will leave today week. 【 譯文 】 他將 在下星期的今天 離開。 【 解析 】 “today week”在此句中譯作“下星期的今天”。 例 3: It isn’t half hot today. 【 譯文 】 今天 熱得很 。 【 解析 】 “not half”置于形容詞前表示 “ 非常;很 ” ,以此 來加強(qiáng)語氣。 例 4: I shall be only too pleased to e. 【 譯文 】 我非常愿意來。 【 解析