【文章內(nèi)容簡介】
e you’re goin’! Two bunches o’ violets trod in the mud. A full day’s wages. He’s your son, is he? If you’ d done your duty as a mother should . . . . . . you wouldn39。 t let 39。 im spoil a poor girl’s flowr39。s and run away without payin39。. Communicative Function of Lg. 3. Functions and Meaning Reflectional(示兆功能) ?譯文 一:走路小心點,親愛的,走路小心點。掉在泥里的兩束紫羅蘭就是一天的辛苦錢。他是你的兒子嗎 ? 如果你盡到一個做母親的責(zé)任 ,你就應(yīng)該為此事賠償,而非置之不理啊。 Communicative Function of Lg. 3. Functions and Meaning Reflectional(示兆功能) ?譯文二:你這個人是怎么搞的 , 走路不長眼睛的嗎 ? 這花掉到泥里,一天的辛苦就完了。他是你兒子嗎 ? 你這個當(dāng)媽的要是好好管教孩子,他就不會把人家的花糟蹋了,不付錢就溜了。 Communicative Function of Lg. 3. Functions and Meaning Reflectional(示兆功能) ? I have a broken heart. I feel desperate. I can39。t stand the idea that two million people are in imminent danger of starving to death, many of them children, not because there isn39。t tons of food sitting in the northern port of Shoa. Communicative Function of Lg. 3. Functions and Meaning Reflectional(示兆功能) “ 我的心碎了,我感到絕望,我不能想象兩百萬人處于饑餓的死亡邊緣,其中很多還只是孩子,而這并不是因為在紹阿北部港口沒有足夠的食物 ?!? Communicative Function of Lg. 3. Functions and Meaning Conative (刺激功能) 話語對受話人具有刺激功能,不同的刺激方式就會產(chǎn)生不同的意義。這些意義與適當(dāng)?shù)木涫接兄芮新?lián)系。 Communicative Function of Lg. 3. Functions and Meaning Conative (刺激功能) ① 陳述句 —— 信息意義 ② 疑問句 —— 求答意義 ③ 祈使句 —— 命令意義 形式與意義并非總是一致,尤其在翻譯中。 Communicative Function of Lg. 3. Functions and Meaning Conative (刺激功能) You don39。t want to live down there! everyone said, with disapprobation writ large upon their faces. —— The People of the Abyss Communicative Function of Lg. 3. Functions and Meaning Textual (語篇功能) 單詞、單句、語篇? 語篇是由一個個語句組成的語句鏈。語句鏈可以組成語句群、語句段,最大形成一個完整語篇。 Communicative Function of Lg. 3. Functions and Meaning Textual (語篇功能) 語篇組織方式的不同,所傳達(dá)的意義就不想同。 “屢戰(zhàn)屢敗,屢敗屢戰(zhàn)” “屢敗屢戰(zhàn),屢戰(zhàn)屢敗” Communicative Function of Lg. 3. Functions and Meaning Textual (語篇功能) 語篇銜接( cohesion) 使用一定的語言手段,使句與句之間在詞法和句法上聯(lián)系起來,包括詞匯銜接和結(jié)構(gòu)銜接。 Communicative Function of Lg. 3. Functions and Meaning Textual (語篇功能) 詞匯銜接( lexical cohesion) By parison with the narrow, ironclad days of fathers, there