freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

機(jī)械設(shè)備租賃合同糾紛案例(編輯修改稿)

2025-02-17 15:39 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 l be used for the purpose of the repair service provided in Article 2. 零件名稱 Spare Parts 生產(chǎn)商 Producer 規(guī)格型號(hào) Specification/Model 數(shù)量 Quantity 價(jià)格 Cost( RMB) 在大修完成后,乙方將向甲方提供一份所更換零件清單 維特根 1 批 人民幣:陸拾玖萬(wàn)零玖佰捌拾伍圓伍角伍分 The party B will offer a piece of parts list,in which have been changed already,to the part A after finishing repairing job. Wirtgen 1Set ¥ 690, 第 4 條 工作時(shí)間 / Article 4 Term of Work 乙方應(yīng)自收到甲方向乙方支付維修預(yù)付款后,于 2023 年 1 月 30 日 前完成第 2 條規(guī)定的維修服務(wù)。 Party B shall acplish the repair service provided in Article 2 before from The executive date indicated at the beginning of the Contract signed and Party A’s paying. 第 5 條 服務(wù)費(fèi)用 / Article 5 Service Fee 就第 2 條所規(guī)定的維修服務(wù),甲方應(yīng)向乙方支付 雙方確認(rèn)后的需更換的零配件價(jià)格及 服務(wù)費(fèi) 作 為服務(wù)費(fèi)用,該費(fèi)用由以下兩部分構(gòu)成: Party A shall pay repair fee in the amount of which both of us will has confirmed repaired parts value to Party B for the repair service agreed in Article2,which consist of: ( 1) 零部件費(fèi)用。 根據(jù)第 3 條的規(guī)定,零部件費(fèi)用總額為 雙方確認(rèn)后的需更換的零配件價(jià)格 人民幣陸拾陸 萬(wàn) 陸仟 玖佰捌拾伍圓伍角伍分。附件所列僅作為初步報(bào)價(jià),如在維修過(guò)程中有增加項(xiàng),則按維修車間實(shí)際保修項(xiàng)目計(jì)費(fèi)。 Cost of Spare Parts. According to Article 3, the value of the spare parts is that both of us will has confirmed repaired parts ¥ 666,985,55. If There have additional parts during repair service, the cost should be addition. ( 2) 工時(shí)費(fèi) 。 維修服務(wù)的工時(shí)費(fèi)總額為人民幣 貳萬(wàn)肆仟圓整。 Labor Expense. The labor expense for the repair service is RMB¥ 24, in total. 甲方須在 2023 年 11 月 15 日前向乙支付合同總額的款項(xiàng)(即陸拾玖萬(wàn)零玖佰捌拾編號(hào): 時(shí)間: 2023 年 x 月 x 日 書山有路勤為徑,學(xué)海無(wú)涯苦作舟 頁(yè)碼: 第 2 頁(yè) 共 41 頁(yè) 第 2 頁(yè) 共 41 頁(yè) 伍圓伍角伍分)后,乙方將為甲方開展維修工作。 第 24 頁(yè) The part A should pay total contract expense(¥ 690,985,55) before 2023 as advance payment to the party B first,then the party B will start to repair job for the party A. 在乙方維修工作完成后,雙方確認(rèn)后可提機(jī)離廠。 When the party B finish the repairing job, the part A should pay all of remaining money of repaired parts value which will has been confirmed by both of the Party A and party B to the Part B. then the machine can leave the Wirtgen Jinhua Workshop. 在甲方根據(jù)第 6 條的規(guī)定簽署完工報(bào)告之日起 【 七 】 內(nèi),甲方應(yīng)向乙方全額支付上述服務(wù)費(fèi)用。每逾期一日,甲方應(yīng)向乙 方支付服務(wù)費(fèi)用總額的 【 %】 作為利息。違約金不超過(guò)合同總額的 10%。如甲方未向乙方全額支付服務(wù)費(fèi)用,乙方對(duì)設(shè)備享有留置權(quán)。 Within【 7】 days from the date when party A signs a pletion report according to Article6,Party A shall pay the above service fee in full amount .If Party A delays in payment, Party A shall pay interest of [%]of the service fee to Party B per day。 But the total amount of Penalty shall not exceed 10% money of total service fee. If Party A fails to make full payment of the service fee, Party B shall have the right to lien upon the Equipment. 第 6 條 設(shè)備驗(yàn)收 /Article 6 Acceptance 維修服務(wù)應(yīng)執(zhí)行 維特根 標(biāo)準(zhǔn)。乙方應(yīng)在維修完畢后書面提前 【 三 】 天通知甲方設(shè)備驗(yàn)收的日期。設(shè)備驗(yàn)收應(yīng)由甲乙雙方共同進(jìn)行,驗(yàn)收完畢后乙方應(yīng)向甲方提交完工報(bào)告,完工報(bào)告應(yīng)由雙方簽字確認(rèn),證明設(shè)備業(yè)已符合上述標(biāo)準(zhǔn)。如甲方無(wú)正當(dāng)理由拒絕簽署完工報(bào)告,則視為完工報(bào)告已經(jīng)簽署。 The repair service shall ply with the technical standard of Wirtgen Gmbn. Upon acplishment of the repair work, Party B shall notify Party A in wiring of the date for acceptance of the Equipment[3]days in advance. The acceptance shall be carried out by both parties. After the acceptance Party B shall submit a pletion report to Party A. Both parties shall sign on the report ,confirming that the Equipment has been in accordance with the above standard. If Party A refuses to sign the pletion report without justifiable reasons, Party A shall be deemed having signed the pletion report. 完工報(bào)告簽署之日起 【 七 】 日內(nèi),甲方應(yīng)付清服務(wù)費(fèi)用并取回設(shè)備。如甲方逾期取回設(shè)備,每逾期一日乙方將向甲方收取設(shè)備保管費(fèi)人民幣 1000 元。 Within[7]days from the signature of the pletion report, Party A shall pay in full the service fee and collect the Equipment. If Party A delays in collecting the Equipment, Party B is entitled to a storage fee of RMB1000 per day . 第 7 條 雙方的其他責(zé)任 / Article 7 Other Responsibility of the Parties 甲方應(yīng)負(fù)責(zé)設(shè)備往返運(yùn)輸。 Party A shall be responsible for the transportation of the Equipment. 乙方應(yīng)負(fù)責(zé)提供零配件清單并向甲方提供必要的技術(shù)支持。 Party B shall provide Party A with spare parts list and necessary technical support. 編號(hào): 時(shí)間: 2023 年 x 月 x 日 書山有路勤為徑,學(xué)海無(wú)涯苦作舟 頁(yè)碼: 第 3 頁(yè) 共 41 頁(yè) 第 3 頁(yè) 共 41 頁(yè) 考慮到甲方的維修費(fèi)用,乙方同意在這維修過(guò)程中,甲方提供其庫(kù)存現(xiàn)有的維特根原裝零配件作為此次維修的零部件。任何非維特根原裝零部件,乙方將拒絕采用。 第 25 頁(yè) In order to saving the repair fee for this time, the Party B shall agree the Party A offer some Wirtgen original parts in his stock as some of repairing parts .Any of noneoriginal Wirtgen parts ,the Party B will refuse to use them in the repairing. 第 8 條 設(shè)備的維護(hù) / Article 8 Maintenance 如設(shè)備在完工報(bào)告簽署之日起,對(duì)于維修過(guò)的 或更換過(guò)的部件在三個(gè)月或 300 個(gè)工作小時(shí)內(nèi)出現(xiàn)故障,乙方 【 按照維特根標(biāo)準(zhǔn) 】 免費(fèi)對(duì)這部分進(jìn)行更換和維修。但所有的易損件除外。 If malfunctions occur to the repaired or changed parts within 3month or 250 working hours from the signature of the pletion report ,the Party B shall Provide free repair [in accordance with the Wirtgen Standard]. But all of Wear Tear parts are not included in the warranty arrange. 如果上述故障是由于以下原因造成的,則乙方將不承擔(dān)第 條規(guī)定的義務(wù): Party B shall be exempt from the obligations under Article if the malfunctions are caused by the followings reasons: (a) 甲方對(duì)設(shè)備的錯(cuò)誤裝卸、不正當(dāng)使用或不當(dāng)操作; Party A’s careless loading, improper use or improper operation of the Equipment; (b) 未經(jīng)乙方事先同意的甲方或任何第三方對(duì)設(shè)備的任何修改、更改; Any repair or modification to the Equipment by Party A or any third party without Party B’s prior consent. (c) 非由乙方提 供的操作系統(tǒng)或非由乙方生產(chǎn)的零配件;或維修期間未 更換的配件 。 Any operation system not provide by Party B or any spare parts not produced by Party B: or the parts not been replaced during repairing. (d) 其他不可歸因于乙方的原因(例如:保險(xiǎn)絲,濾清器,皮帶等及其他易損件)。 Any other reasons not attributable to Party B ( for example fuses, filters, belts and any other wear tear parts) 對(duì)于因 條所述之原因造成的設(shè)備故障,如甲方要求,乙方可以依其自行決定,向甲方提供技術(shù)支持和指導(dǎo)。如甲方需要乙方提供維修服務(wù),雙方應(yīng)另行簽訂合同。 With respect to the malfunctions caused by the reasons listed in Article , upon Party A’s req
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1