【文章內(nèi)容簡介】
,就變得更加嚴重了。 ? C. 前置詞短語 ? 1) In August 1946, on my fifth trip through China, bound for my Moscow home but not in haste, since my husband had died in the war, I came to Yan’an. ? 2) 1946年 8月 , 我在回莫斯科家的途中 , 第五次路過中國; 由于我丈夫已經(jīng)在戰(zhàn)爭中犧牲了 , 當時我并不急于回去 , 就到了延安 。 ? 3) He arrived in Washington at a ripe moment internationally. ? 他來到了華盛頓 , 就國際形式而言 , 時機正合適 。 ? 3. 把句子拆開: ?1) Out of sheer joy she wave. ?她非常高興,揮了揮手。 ?2) Strange enough they were the same age to the day. ?真是奇怪,他們年齡一樣大,而且還是同日生的。 ? 3) She had made several attempts to help them find other rental quarters without success. ?她已經(jīng)試了好幾次 , 要幫他們找一所出租的房子 , 結(jié)果沒有成功 。 ?4) His failure to observe the safety regulations resulted in an accident to the machinery. ?因為他沒有遵守安全規(guī)則 , 機器出了故障 。 ? 4. 把分句拆開:有些句子是由主句和從句構(gòu)成的 , 此時 , 可以把定語從句拆開 。(P104) ?1) Elizabeth was determined to make no effort for conversation with a woman, who was now more than usually insolent and disagreeable. ?Elizabeth 不肯再和這樣一個女人說話 ,這個女人現(xiàn)在異常無禮 , 非常令人反感 。 ?( 定語從句翻譯成另外一句 ) ? 2) This is the cat that killed the rat that ate the cake that lay in the house that Jack built. ? 這就是那只捕殺了老鼠的貓 。 老鼠偷吃了放在屋里的蛋糕 。 房子是杰克蓋的 。 ? 3) It (the People’s Republic of China) must be created by the blood and the work of all of us who believe in the future。 who believe in man and his glorious manmade destiny. ? 偉大的中華人民共和國必須用我們大家的鮮血和工作來締造 。 我們這些人相信未來 ,相信人們 , 相信人們能夠掌握自己的命運 — 光輝燦爛的命運 。 合句法 : ? 1. 詞的合譯 ? 1) You will supply financial power, and we’ll supply man power. Isn’t that fair and square? ? 你