freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx年英語翻譯分句法合句法(存儲版)

2025-09-15 00:52上一頁面

下一頁面
  

【正文】 ?2) The child gave a cry and with outstretched arms ran forward. ?那孩子叫了一聲 , 伸開兩臂 , 跑了過去 。 ? 3. 把句子拆開: ?1) Out of sheer joy she wave. ?她非常高興,揮了揮手。 房子是杰克蓋的 。 ?6) I hate all these hustle and bustle. ?我討厭這種擁擠不堪的場面。 ?3) In 1844 Engels met Marx, and they became friends. ?1844年恩格斯與馬克思相遇并成為了好朋友 。 ? 5. But they had bee nomads of the desert, living on the ground and under the sky, and they loved it. ? 可是,他們都變成了沙漠里的牧民了,生活在蒼天之下,黃土之上 (風餐露宿 )。 ? 13. She went back home to take care of her husband. He was seriously ill. ? 她回家照料她病重的丈夫。 謝謝! 。 ? 11. We must reach our goals and aims. ? 我們必須達到目的。 ?3. July and August are the months when the weather is hot. ?七八月份是天氣很熱的月份。 緊張時我就吃點東西 。 ?4) He suffered aches and pains. ?他遭受百般疼痛 。 ?( 定語從句翻譯成另外一句 ) ? 2) This is the cat that killed the rat that ate the cake that lay in the house that Jack built. ? 這就是那只捕殺了老鼠的貓 。 ? C. 前置詞短語 ? 1) In August 1946, on my fifth trip through China, bound for my Moscow home but not in haste, since my husband had died in the war, I came to Yan’an. ? 2) 1946年 8月 , 我在回莫斯科家的途中 , 第五次路過中國; 由于我丈夫已經(jīng)在戰(zhàn)爭中犧牲了 , 當時我并不急于回去 , 就到了延安 。 ? 2. 把短語分譯成句子。 ?7) Those Chinese scientists in Silicon Valley are understandably proud of their achievements. ? 這些在硅谷工作的科學家對他們?nèi)〉玫某删透械阶院?,這可以理解。 合句法: 合句法是指把原文兩個或兩個以上的簡單句或一個復合句在譯文中用一個單句來表達。 分句法: 分句法是指把原文的一個簡單句譯成兩個或兩個以上的句子 。 ?6) He is an active student, but he was uncharacteristically listless in class today. ?這個學生很活躍,可今天他在課堂上卻無精打采, 異乎尋常。 ?3) The high ri
點擊復制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1