freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

friends第2季第20集中英對照文本及詳細解說(編輯修改稿)

2024-12-08 15:27 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 能看到你么? Joey: How e Richard looks so much cooler with one of these than me? cool: 酷 為什么 Richard 配上這玩意看著比 我酷? Ross: Well for starters, you may want to light it and lose the spatula. for starters: 首先 lose: 放下 嗯,對于初學(xué)者來說,你應(yīng)該點著雪茄,再把刮刀扔掉。 Monica: You know what。 I think it39。s cute, you trying to be more like Richard. cute: 可愛的 你知道的,我覺得這樣不錯你正在努力使自己更像 Richard Joey: Not like him, perse, just not unlike him. perse:本身 , 本質(zhì)上 unlike: 不像 不是像他,是 ——,不去 … 不像他 [Chandler enters with his hair full of mousse and a cheesy moustache] cheesy : 美俚 (質(zhì)量)低劣的 , 下等的 , 英俚 俊俏的 , 瀟灑的 mousse( ) Ross: Look it39。s the artist formerly known as Chandler. artist: 藝術(shù)家 formerly: 以前 看,這個藝術(shù)家以前叫做 Chandler Chandler: Just trying something here, you know. 我正在試著做些什么 Monica: So Joey, why didn39。t you grow a moustache? moustache: 小胡子 那么 Joey,你為什么不蓄胡子? Joey: Oh we flipped for it. I got the cigar, he got the moustache. Figured if we both grew it, we39。d look like dorks. flip for it:擲硬幣決定 flip: 彈輕擊 cigar: 雪茄 figure: 領(lǐng)會到想象 grew: 變成 dork: 呆子 我們分開做了。我抽雪茄,他留胡子。相象一下如果我們都這樣。那我們就成鄉(xiāng)巴佬了。 Ross: Yeah, you really sidestepped that land mine. sidestep: 橫跨一步躲閃 , 回避 (困難 ) land mine: 地雷 是的你們的確不像 Chandler: Hey listen, we39。ve got to go, I promised Richard we39。d meet him downstairs. promise: 保證 downstairs: 樓下 嘿,聽著,我們得走了。我相信能在樓下碰到 Richard。 Monica: You39。re meeting Richard? 你們要去找 Richard? Joey: Yeah, we39。re going39。 to a Ranger game. 是 的 ,我們要去看一場 Ranger 隊的比賽。 Chandler: Yeah, didn39。t he tell you? 是的,他沒告訴你嗎? Monica: Well, he told me he was going out with the guys, I just didn39。t know that you werethe guys. guy: 家伙 go out: 出去 他告訴我他要和哥們出去,我當(dāng)然不知道你們就是 “哥們們 ” Chandler: You hear that? We39。re the guys. 聽到了嗎?我們是 “哥們們 ” Joey: We39。re the guys. 我們是 “哥們們 ” Monica: With that moustache doesn39。t Chandler remind you of Aunt Sylvia? remind of: 提醒 , 使記起 Chandler 留胡子的樣子。有沒有讓你想起 Sylvia 嬸嬸? Ross: Thank you. 太謝謝你了 [Scene: Central Perk. Rachel is working. Ross enters with Ben.] Ross: Hi, we39。re visiting. It39。s Ben and his dada. Dada. Can you say dada? Look, I39。m gonna tell your mommies you said it anyway so you might as well try. visit: 參觀 anyway: 無論如何 ,總之 might as well: 最好 Hi,我們來參觀了。是 Ben 和他的爸 — 爸。爸 — 爸。你能說爸 — 爸嗎?歐,我 想告訴你的媽媽們你說出來了。所以你能試試說嗎?。 Rachel: No luck huh? 不走運? Ross: Naa. A while ago I got a sah out of him, which I thought, you know, might turn into sahcondary caregiver but... Hey, would you uh, would you hold him for a sec, 39。cause I, I got to take this off. turn into:變成 sahcondary caregiver 二褓姆 take this off: 把這個放下 不,剛才我聽到他說了聲 “撒 ”。我還以為緊跟著會說出 “第二位護理員 ”。但 …… 嘿,你能幫我抱他一會么。我得把這個放下來。 Rachel: Oh, yeah sure, Ok. [she takes Ben and holds him at arms length] at arms length: 平的 歐,當(dāng)然 , Ok. Ross: What39。re you doing? 你在干嘛? Rachel: Uh, I39。m holding Ben. hold: 托住 呃 ,我在抱著 Ben 啊 Ross: Yeah, well, he39。s a baby not a bomb. bomb: 炸彈 是 ,嗯 ,他是個孩子 ,不是炸彈 Rachel: Ok. Ok Ross: Well just hold him like you39。d hold a football. football: 足球橄欖球 抱著他就像你抱著一個橄欖球 . Rachel: This is how I would hold a football. 這就是我抱著橄欖球的樣子 Ross: Ok, here, here. There we go. Ok,給我,這兒,來嘍 Rachel: Ok, I39。m sorry, I39。m just not very good with babies. I mean I haven39。t been aroundthem, I mean, you know, since I was one. Ok,我很抱歉,我照顧不好小孩子。我意思是我從未照顧過小孩。自從我是個小孩以來。 Ross: It39。s alright, it39。s no big deal. 沒事 ,這并不難 Rachel: Really? 真的? Ross: Yeah, definitely, I39。m sure you39。ll feel totally different when it39。s our baby. definitely: 肯定地 當(dāng)然,如果他是我們的小孩,我肯定你感覺一定很不同 Rachel: What? 什么? Ross: What? 什么? Rachel: You think about stuff like that? stuff: 東西 你在想這方面的事情 ? Ross: Uhh, yeah. I mean, actually I kinda think that we39。ll have, we39。ll have two babies. actually: 事實上 kinda: =kind of 有點 呃,是的。事實上我想我們能有兩個,有兩個小孩 Rachel: Two, two babies? 兩,兩個小孩? Ross: Yeah. You know, a boy and a girl. Hopefully the girl will e first so Ben herewon39。t feel too petitive hopefully: 希望 petitive: 競爭力 是啊,一個男孩一個女孩。希望先有女孩。這樣 Ben 就不會感到太大競爭壓力。 Rachel: Then what does gonna happen? gonna: =going to 將要 … 然后 … 呢? Ross: Well, we won39。t wanna raise kids in the city so we39。ll probably move to uh, Scarsdale. raise: 撫養(yǎng) probably: 可能 嗯 ,我們不會在這個城市里撫養(yǎng)小孩。所以我們很可能搬去,呃, Scarsdale. Rachel: Uhhuh. 嗯 Ross: Yeah, that way I figure, ya know, we39。ll be far enough away from our parents that we don39。t have to see them all the time but close enough that they can e over and babysit whenever we want. And yes, I know, the taxes are a little higher than, let39。s say, Nassau county but the school system39。s supposedly great. babysit: 照看嬰兒 Nassau: (巴哈馬首都 ) supposedly: 據(jù)說 是的,我想這樣我們就能離開我們的父母。遠到 … 不用老 是去看望他們,而且又近到。只要我們愿意,他們隨時來照看孩子。而且,我知道那里稅要略高于,嗯, Nassau 鎮(zhèn)。但教育系統(tǒng)很不錯。 Rachel: Wow. Wow, that39。s great. Great. Ok, wow, you know what. 哇,真不錯,不錯。 Ok,你知道么, Ross: Huh? 呵? Rachel: I39。m off my break now so uh, um here you take this [hands back Ben] and um, I am gonna go pour these very nice people some coffee. Ok. Oh look at that, I don39。t have a pot. I don39。t have a pot. Well, hey, maybe I39。ve got one at home, or in Scarsdale. Hey is that a door? [leaves] be off my break: 我的休息完了 pour: 倒 pot: 壺 我該干活了,來,你抱著他,我得去給人們倒上好的咖啡 。 Ok。歐,看那,我沒有拿壺,我沒有拿壺。嗯,嘿,也許家里有一個,要不就在 Scarsdale 嘿,這個是門嗎? [Scene: Monica and Rachel39。s apartment. Monica and Richard are there. Phoebe enters.] apartment: 公寓 Phoebe: Hey. 嘿 Richard: Hey Phoebes, what39。s happening? 嘿 Phoebes,如何? Phoebe: Oh, ok, murder, cancer, soccer teams eating each other in the Andes. murder: 謀殺 cancer: 癌癥 Andes: 安第斯山脈 歐, ok,謀殺,癌癥,橄欖球隊在安第斯山自相殘殺 Monica: So you watched the movies huh? movie: 電影 那么 ,你看電影了是吧? Phoebe: Uh huh, what is happening to the world? I mean, no, 39。cause ET leaves, andRocky loses, Charlotte dies. 呃 ,世上發(fā)生了什么事情?
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1